Digitaliserad av Textalk - www.textalk.se --- FÖRSTA AVDELNINGEN FÖRSTA KAPITLET Omkring en halv mil inom de i nordväst från Marstrand belägna Paternosterskären, vilka -- än i dag ryktbara för de där inträffande skeppsbrotten -- troligen fått sitt namn av de många paternoster, forntida sjöfarare där uppsänt för sina livs räddning, ligger en liten grupp av ofruktbara öar, bland vilka dock en är bebodd och den vi i vår berättelse vilja kalla Tistelön. All vegetation på denna fläck av jorden är nästan utdöd, och de buskar och andra växter, som här och där visa sig, hava ett tvinande utseende, liksom för övrigt hela naturen på dessa klippmassor bär prägeln av en ödslig tomhet. Västra kusten av ön består endast av rödaktiga berg, emellan vilkas öppningar havet, nästan ständigt i raseri, vräker sina skummande vågor. Stenarna, som betäcka stranden, under årtusenden rullade fram och tillbaka av de rastlösa böljorna, hava alla erhållit en nästan klotrund form. I själva bergen äro bildade runda, genombrutna hålor, där havsvattnet oupphörligt rusar in och åter fradgande utströmmar, så att dess klagande, entoniga ljud sammansmälter med de hemska skri, sjöfåglarna låta höra, antingen de uppstämma sina liksånger över de ovigda människoben, vilka jämte spillror av vrak ligga spridda omkring kusten, eller de för strandbons vanda öra förkunna sin väntan på ett nytt skeppsbrott. Vid tiden för vår berättelse låg på öns östra sida, genom bergen något skyddat för de rasande västliga stormarna, ett litet halvförfallet hus. Det hade en påbyggd gavel, vars blanka timmerstockar och friska mossa visade en skarp motsats till de genom fisktorkning och saltvatten unkna och gröna väggar, som utgjordes av det gamla bjälklaget. Fönstren liknade gluggar med tvenne blyrutor i höjd, och mellan varje glugg voro råa sälskinn utspända från takåsen ända ned till den låga muren. Själva gårdsplanen bestod av en stor flat berghäll, i vars ena hörn några stänger med uppträdda rockor hängde i regelmässiga rader. Alla klintar runt omkring voro betäckta med långor och fläkt torsk. Ungefär vid mitten av berghällen var i en trång rämna en mast inkilad, på vars topp en flöjel ängsligt gnisslande vände sig för vinden. Tänker man sig vidare en arg hund, posterad på hällens nedre avsats med nosen vänd mot väster, och en fräsande katt sysselsatt att gotta sig med det stinkande agnet i en hummertina, så har man en teckning av den plats, dit vi inbjuda läsaren. En tung dimma låg utbredd över det ödsliga landet. Mot de nakna klipporna slogo vågorna sin entoniga takt, och under gälla skri flaxade sjöfåglarna till sina undangömda boningar. Dagen hade lidit fram och mörk skymning bredde sig över Tistelön. Men inne i stugan skimrade en tranlampas bleka sken. Från den rymliga förstugan, där ett par våta nät och en mängd metspön voro upphängda, ledde en dörr till det rum, som beboddes av husets manliga personal. Detta rum, stort, ödsligt och svartrökt, bar prägeln av en omisskännlig rå vildhet, vilken ej heller motsades av dess först i ögonen fallande invånare. En undersätsig, bredaxlad man, av omkring femtio år satt vid ena ändan av ett ekbord på en avhuggen träkubbe, vars släta grönmålade sidor med märken efter järnringar tillkännagåvo lämningarna av någon mast. Ansiktet var mörkbrunt och väderbitet, omkring huvudet tovade sig en tät massa av gråsprängt hår, och polisongerna, yviga som sjögräset, varibland de ofta varit gömda, drogo sig i en spetsig vinkel nedåt den framstående hakan, från vilken ett långt skägg nedföll. Mannen var klädd i en bunttröja av ylle och byxor av ett slags tjock sjögrön, holländsk bomullssammet, tämligen vida och slutande vid knät, där de grova sälskinnsstövlarna vidtogo. Varje rörelse hos denne havets son, i synnerhet muskelspelet på armarna, förrådde mycken fysisk kraft. Och de grå skarpa ögonen, som med välbehag betraktade en studsare, den han höll på att rengöra, uttryckte något, som icke oegentligen tolkade en stark själ eller åtminstone en bestämd själsnärvaro. Mitt emot denne man, vilken utgjorde familjens överhuvud, satt äldste sonen Birger, en rese. Hans drag ägde ett vackert manligt uttryck, en viss befallande styrka; men läppens hånfulla krökning, jämte det vilda, oroliga i hans irrande öga, ingav den föreställningen, att över hans själ nu ruvade ett tungt bekymmer. Birger Haraldsson, klädd i segelduksbyxor och med de blårandiga skjortärmarna uppskjutna till axeln, vilade sig vårdslöst mot sin lodbössa, under det han sysselsatte sig med att skärpa flintor, dem han emellanåt prövade mot nageln. Men som motsatser framstå i alla företeelser av livet, så funnos de även här. På sidan om den mörke, allvarsamme mannen satt hans yngre son, Birgers halvbror. Det var en ljuslätt, klent bildad gosse mellan tolv och tretton år, i vars bleka ansikte en djup, sorglig liknöjdhet redan tagit plats, och ett matt svårmod framblickade ur de dunkla ögonen. Gossen tycktes genom ett verkligt misstag av naturen hava blivit kastad på denna plats, där han tydligen icke kunde komma att spela någon lämplig roll. Emellertid vittnade den flit, varmed han snodde taglet till en metrev, att han invandes för yrket, under det han emellanåt med skygg ängslan lyssnade på ett samtal, vilket fadern och Birger fortsatte utan att giva akt på honom. Nå, vad hörde du mera? frågade Haraldsson den äldre. Jag tror icke, att far skulle rosa marknaden, om det gick som jag hörde! svarade Birger med ett bistert, uttrycksfullt leende och kikade bort den mörkaste vrån av rummet, där en stor hög av större och mindre packor låg gömd under en mängd lösa segel. Å, en gammal räv är icke så lätt lurad! Men du tog för tidigt upp packorna . . . Skäller icke Passopp? Gå du ut, Anton, och se åt, om du märker något på sjön ! Gossen lydde genast, men återkom med försäkran, att det blott var vinden, som pep i knutarna. Gott, gott, jag tänker, han tar sig på natten. Jag ville önska, vi finge en storm sådan att tulljakten, ifall hon nu är ute, behövde se sig om efter hamn... Men du nämnde icke ett ord om resten, Birger -- vad sa Instöpacket? Jo, efter far vill veta det, så sa Halvar Ramundsson: 'Hör du, Birger, har ni haft något obytt än med den nye jaktlöjtnanten? Det sägs, att han skall vara en så överduktig satan, att han har skarpare öron än fans mormor, och han lär gett sig den och den på att han icke skall ligga ur sjön, förrän han fiskat upp valfiskarna från Tistelön. Jo jo, drar han först upp dem, så få de nog tacka Gud, om de slippa med bara huden! Den krabban pöser av bara avundsjuka ! sade Haraldsson med en spotsk dragning på ögonbrynen. Han skulle akta sig, han, för valfiskarna från Tistelön; de kunde lätt svälja honom i en munsbit. Jag förstår nog, att det är den krukan, som eggat upp jaktlöjtnanten; men vänta, vänta, mina gossar! I han ännu icke så riktigt lärt känna Håkan Haraldsson: i alla tider ha små fiskar blivit slukade av de stora. Medan I läggen ut nätet, leker han med er, men hoppar ut, när han vill. En, två, tre gånger , menade Birger, men den fjärde kan han fastna. Nej, nej, säger jag! Jag har idkat rörelsen i några och tjugu år, jag förstår den; och när jag blir gammal och orklös och ej förmår annat än att gå hemma och ställa, då, Birger, står du för kulan. Vi få väl se -- det kan ingen veta ! Birgers irrande ögon fäste sig på en dörr, som förde till trappan av den förut omnämnda gaveln, varifrån nu hördes ett sakta buller. Det är den lilla! sade Haraldsson, och de mörka, om rå triumf nyss talande dragen ljusnade till ett smekande uttryck av kärleksfull ömhet. Det är Erika , mumlade Birger, och vände sig med en egen kort rörelse åt sidan. Efter några ögonblick öppnades dörren, och en ung kvinna, omkring några och tjugu år, av ett intagande, men allvarsamt utseende, trädde in i stugan med en den allra täckaste sjuåriga flicka vid handen. Barnet hoppade genast upp på den gamles knä, slog sina små vita armar om hans hals och ropade ett vänligt: God natt, pappa ! Erika vill redan ha mig till sängs . . . den stygga, snälla Erika! Ni skall åter ut i natt, hör jag! yttrade den unga kvinnan, vänd åt Haraldsson, och i hennes ton låg en anklagande förebråelse. Jag har göromål , svarade gubben vårdslöst, i det han med tindrande ögon betraktade sitt älsklingsbarn, den lilla lla, som lekte och ryckte i hans långa skägg och lade sin mjälla, fina kind mot faderns brunbrända hy. Haraldsson kysste och strök med sin grova hand hennes glänsande lockar. Sedan lyfte han henne tillbaka ned på golvet så varsamt som om han fruktat att göra henne illa. Jag ville önska, mamsell Erika , återtog han med stolt självkärlek, att min hustru fått leva ! Det hade gjort henne gott i själen att se det här barnet. Jag tror icke, skam att säga, dess make är lätt att finna ! Det skulle tröstat Britta Lisa för många ledsamheter. Jag tror tvärtom. Det skulle kommit henne att lida dubbelt, både av missnöje med det närvarande och fruktan för framtiden! svarade Erika strängt. Ja, kanske, sedan hon lärt sig av mamsell att vara stormodig både i ord och tankar. Men det är som ordspråket lyder: makt ger mod. Hon kan likväl komma ihåg, att myggan surrar så länge omkring ljuset, tills hon bränner sig. Mamsell Erika stämde icke pipan så högt för tre år sedan. Låt mamsell Erika vara i fred, far! sade Birger strävt. Vad skulle det bli av flickungen där utan henne ? Haraldsson, vilken i sonen såg bilden av sig själv i sin egen ungdom, ville ej reta det vilda blodet. Han lät därför sitt eget visligen svalna och yttrade i halvgod ton: Det var ju icke så illa ment, vet jag. Men du såg så styggt på Erika! sade lla. Varför gjorde du det, pappa ? Erikas blick uttryckte lugn. Hon visste vad hon var för invånarna på Tistelön och att endast hennes fasta, bestämda själ höll henne i den aktning, som erfordrades för en kvinna, vilken sällsamma omständigheter dömt att vistas i en sådan omgivning. Tag god natt, lilla lla -- det är tid för dig att gå till vila! sade Erika vänligt. Lydigt bjöd lla munnen åt sin far -- handen fick hon aldrig kyssa. Därefter nickade hon rätt nådigt med det lilla huvudet åt Birger; men med ett språng var hon i Antons famn. Skall du också ut i mörkret på sjön, Anton? Nej, icke om jag finge slippa, jag ville mycket hellre vara hemma! svarade gossen med en halv suck. Så bli hemma då ! sade den lilla lla, som var van att hava sin egen vilja och tyckte det just kunde anstå Anton att ha detsamma. Fråga far -- han vet bäst om det kan ske ! Låt honom bli hemma, pappa ! ropade lla och sprang åter till fadern. Hör du, jag vill äntligen, att han i morgon bittida hjälper mig att plocka snäckor. Nej, min lilla, han får icke bli hemma. I morgon, när han kommer igen, får han hjälpa dig; men i kväll skall han ut och fresta på sig. Det duger icke, att han blir en sådan mes, som ständigt sitter och värmer sig vid spisen, medan far och bror hans ha arbete på sjön. Men lägg dig du -- kanske har du Anton välbehållen hemma före dagningen. Det var något så utomordentligt sällsynt, att den lilla förgudade, bortskämda fick avslag på något, varom hon bad, att en liten smärtans och förtrytelsens droppe föll från ögat ned på läppen. Men hon sade ingenting, ty krutet var gott , skulle Haraldsson tänkt, om han kunnat genomskåda sitt unga barns själ. Det rum, dit lla med sin uppfostrarinna begav sig, utgjorde förnämsta delen av den nya påbyggnaden och var till alla delar fullkomligt olikt den svarta stugan på nedre botten. Oberäknat att det var försett med tämligen höga fönster, pryddes det med en mängd dyrbara praktartiklar, vilka var för sig vittnade om ett olika hem. Gardinerna, av det dyrbaraste damast, smakfullt uppfästa, nedföllo i tjocka veck till den turkiska mattan, vilken likväl icke tog sig särdeles väl ut mot de många olika skeppsstolarna av grovt tillhugget mahogny, till större delen försedda med tageldynor. De mest utsökt ovanliga tapetstycken voro uppfästa på väggarna, och där dessa icke räckte till, sågos lämningar av flera nationers flaggor, blandade med stuvar av sidentyger. Över varje hopfästning fanns en större eller mindre spegel eller tavlor. Anblicken av det hela lät ana rov från strandade skepp, och däruti skulle den så mycket mera blivit styrkt, som fått kasta en blick i det kompassfodral, vilket av Erika förvarades åt lla, vars enskilda tillhörighet det var: det oansenliga fodralet innehöll de mest utsökta pärlrader och andra nipper till ett högt värde. På den stora mahognyskivan, vilken som bord var uppslagen mellan bägge fönstren i detta rum, brann i en silverlampa en klar, behaglig låga, lagom att belysa de tjocka röda gardinerna omkring den grova eksängen, dit Erika nu ledsagade lla. Vill icke du också lägga dig, Erika? frågade den lilla. Du sitter nu så ofta uppe om nätterna. Jag skall sy färdig din docka, Ella ! svarade Erika och började framplocka en mängd granna lappar. Ack, låt mig då sitta uppe i sängen och se på, söta Erika! Du syr på dockan alla nätter, men hon blir aldrig färdig. I afton skall hon säkert bli det, men du får icke sitta uppe och se på mitt arbete, ty då har du intet nöje av det, när det är färdigt. Lägg dig nu ner och sov. Men jag har icke läst min aftonbön ännu, Erika! Det var sant, den får du icke försumma! sade Erika, och en matt rodnad, föranledd av tanken, att hon för egna angelägenheter glömt plikten mot sin skyddsling, färgade hennes kinder. Läs dina böner, lla, och sedan skall du bedja Gud för pappa och dina bröder! ANDRA KAPITLET. Erika Malm, en rikt begåvad natur, stod så fullkomligt ensam i världen, att hon ägde varken vänner, gods, skydd eller hem. En så övergiven belägenhet erfordrades kanske ock för att med ståndaktighet och försakelse uthärda på den plats, hon nu var kallad att fylla. Omkring tjugu år före den tid, vi gjort Erikas bekantskap, uppehöll sig i Stockholm en rik barnlös änkefru från landsorten. Hon medförde från huvudstaden en tre års flicka, som hon utlöst från barnhuset. Om Erikas föräldrar ägde man ej den ringaste kunskap. Ingen hade någonsin frågat efter henne; men fostermodern ersatte henne allt vad hon icke känt och ej heller saknade. Under den sorgfälligaste omvårdnad uppnådde Erika sitt fjortonde år. En god och stadig grund var då lagd både för den världsliga och moraliska bildningen; men olyckligtvis dog fru Malm vid denna tid helt hastigt under en resa, utan att, såsom hon ofta ämnat, hava förordnat något om sin skyddslings framtid. Den värnlösa flickan, vars utmärkta naturgåvor hittills blivit odlade på ett sätt, som kunde kallas mindre lyckligt valt, då hennes framtida ställning icke blivit tryggad på samma gång, måste nu hastigt avsluta den påbörjade banan och i stället med tålamod och undergivenhet finna sig i den helt nya befattningen att roa och sköta självsvåldiga barn. Fru Malms arvtagare, en avlägsen släkting, hade såsom en särdeles välgärning tagit Erika med det övriga; och i konsul N's hus i Göteborg lärde den stackars flickan att se och uppfatta livets skuggsidor. Fru Malm, ett gudfruktigt och milt fruntimmer, hade tidigt hos Erika inplantat det frö, vilket, uppskjutet och mognat i en kvinnas rena hjärta, ensamt förmår skydda mot livets frestelser. Van att pröva de onda och goda känslor och böjelser, som uppstodo i hennes inre, fortfor Erika nu att utbilda sig själv. Hon motarbetade sina fel och undvek att visa de små talanger och företräden, som kunde väcka andras avund. Utan jämnårigt sällskap och utan att någonsin hava känt någon friskare och gladare sida av livet än sin fostermoders tysta boning, hade Erikas lynne redan vid denna tid antagit ett allvar och en djupsinnighet, som ofta gjorde henne till föremål för skämt och framkallade binamnet den lillgamla . Men tiden upphävde motsägelsen mellan de fjorton åren och det lugna, avmätta väsendet. Barnet uppnådde jungfruålderns blomma; och den nittonåriga Erika, i sin beroende, tryckande ställning, klädde det modesta allvaret, ty det gav henne, den fattiga, förbisedda, ett värde, som ingen kunde bestrida eller förtaga. Erika hade fortfarit att leva i konsul N's hus, emedan det icke fallit henne in, att hon kunde äga rättighet att undandraga sig den andliga och fysiska skärseld, hon där genomgick. Från barnflicka hade hon stigit till den dubbla befattningen av husmamsell och lärarinna för barnen. Dessa poster voro från alla sidor behäftade med ledsamheter av de små, men aggande slag, vilka icke kunna fullt begripas av andra än dem, som själva kastat ett deltagande öga på en fattig flicka i samma läge. Fru N var en i sällskapslivets former väl erfaren dam. de varelser, vilka berodde av hennes godtycke, lika uppfinningsrikt som ett elakt barn plågar den insekt, det fått mellan fingrarna. Tidigt om morgnarna skulle Erika bestyra sina husgöromål för dagen, så att hon omkring klockan åtta fick börja sin befattning hos småherrskapet. Men om detta ibland var ogörligt, vankades bitande stickord, vilka blevo högljudda, när barnen hade något att skvallra om, ty deras uppgifter voro trosartiklar för den svaga modern. Härtill kom, att fru N, som var ytterst fåfäng, indrog för toalettens räkning en stor del av de hushållspengar, hennes man bestod, och Erika fick uppbära alla förtretligheter både av herrskapet, barnen och tjänstfolket, när förknappningar i ett eller annat avseende ägde rum. Två nätter i veckan stod Erika vid ugnen och gräddade vetebröd, ty om dagen fick ingenting synas; och om hon då på morgonen lutade sig mot huvudkudden på sin säng, kom frun bullrande och efterhörde, om mamsell ämnade hålla vilodag mitt i veckan . Men allt detta var dock något, som kunde uthärdas. Vid den dagliga kryddan av gnat och erinringar om de välgärningar, hon åtnjutit, tröstade sig Erika om aftonen av medvetandet, att hon stundligen gottgjorde dessa välgärningar. Hon sökte ock en tröst i den övertygelsen, att vissa varelser i världen voro födda att lida och att hon själv, fullkomligt skild från allt hägn all ömhet, tillhörde dessa. Men det gavs något, mot vilket hennes rena känsla upprördes, något, som hon ej trodde sig behöva lida och varifrån hon således med fast föresats beslöt att befria sig. Detta onda var den orena låga, som ägnades henne av hennes husbonde. Konsul N, en lättsinnig, omoralisk människa, förföljde den övergivna Erika med föraktliga anbud. Hennes strängt sedliga väsende gjorde motståndet mera farligt; och ju mera Erika undvek honom, desto oblygare blev han. Ännu hade icke frun i huset den ringaste aning om sin verkligen förgudade mans otrohet; men en för Erikas öde viktig händelse uppväckte de furielika känslorna i fru N's bröst och släckte med detsamma sista gnistan av Erikas möjliga tacksamhetsförbindelse. Det var en eftermiddag i juni månad. Konsul N's familj var utbjuden att dricka kaffe i en trädgård strax utom staden. Frun gick förut med den äldsta av sina döttrar, och Erika hade fått befallning att mot aftonen komma efter med lillan, såvida den huvudvärk, varöver barnet klagat, då gått över. Konsuln skulle, enligt det löfte han givit sin fru, infinna sig, så snart han på sitt kontor avslutat en viktig affär. Sällskapet i trädgården var redan församlat, då genom en av dessa egna tillfälligheter, som ingen kan förklara, fru konsulinnans granne råkade med armen stöta till den nyss framburna, alldeles orörda kaffepannan. Hela innehållet kom fru N's splitternya sidenklänning till godo; och skrikande av smärta och i harmen över att se sin toalett förstörd svepte hon schalen omkring sig och skyndade tillbaka åt staden för att avhjälpa skadan. Brådskande uppnådde fru N sitt lyckligtvis ej långt bort belägna hus. I förmaket fanns ingen människa, men i nästa rum stod hennes lilla dotter och snyftade vid ett fönster. Kors, min söta pulla, varför står du här så ensam och gråter till på köpet... jag vill väl icke förmoda, att Erika på något sätt varit stygg mot dig? Flickan bara lipade, utan att svara. Men säg mig, min lilla ängel, säg för mamma varför pullan gråter? Pappa har kört ut mig. Det var en annan sak ! Vad skulle du göra på kontoret -- har icke mamma sagt sin snälla flicka, att hon icke får gå dit ? Men det blir alltid spektakel, bara jag är borta. Jag begriper icke vad den slynan Erika gör, som icke ser efter dig! Jag var icke på kontoret ! snyftade pullan. Har då pappa varit nere och lillan varit olydig? Pappa är hos Erika, och där var jag också; men han sade, att jag skulle gå hit och leka; och när jag icke ville vara här ensam, tog pappa mig i armen och slängde mig ut. Fru N blev alldeles gulgrön i ansiktet. Vad sade Erika, frågade hon med darrande röst, då pappa körde ut dig? Hon ville följa med, men det fick hon icke, för pappa sade, att hon skulle sy fast en knapp i hans väst. Stanna här, min ängel ! Mamma skall nog taga reda på saken, och du skall få en stor tallrik smultron, för det du är mammas kloka och rara pulla. Fru N flög till Erikas kammare. Vid dörren stannade hon för att hämta andan och en smula ordna de orediga fantasier, som togo hennes förnuft i beslag. Stormen var väckt, och den rasade förstörande genom hennes bröst. Skulle hon öppna dörren eller icke ? Där inne var allt så fullkomligt tyst, liksom ingen människa funnits i rummet. Tre å fyra gånger försökte hon att lägga handen på låset, men det misslyckades, emedan dörren var reglad inifrån. Vad som nu föregick inom fru N -- låter icke beskriva sig. Förvirrad av svartsjuka och raseri, alldeles ur stånd att tänka, ropade hon Erika med de mest skymfande namn och befallde henne att i ögonblicket öppna. Då frånsköts regeln; men icke Erika, utan konsuln själv visade sig i den för övrigt tomma kammaren. För några ögonblick stodo man och hustru tysta mitt emot varandra. Vad för dig hem så oförmodat och i ett sådant skick, min vän? frågade konsuln med ett visst försmädligt lugn. Jo, just min aning, att något ovärdigt bedrägeri här förehades. Men var är den nedriga, den eländiga, som på detta sätt lönar de välgärningar, jag slösat på henne ? Sakta, sakta! Erika är, som du väl ser, icke här. Gör därför lagom väsen av ingenting ! Ingenting , upprepade fru N i arg ton, ingenting? Står icke fönstret öppet: det är ej mera än tre steg till trädgården. Utvägen var rätt god, men något för uppenbar, då hon hörde min röst. Men, vid Gud, det avlöper icke så lätt... hon skall straffas, hon skall ur huset på stunden, på ögonblicket! Hela världen får snart veta, att jag uppfött en orm i min egen barm. Då konsul N såg den verkliga fara, som hotade att förstöra en ung, oskyldig flickas enda egendom, hennes rykte, läto samvetets och hederns plikter mäktigt höra sina förenade röster. Han var en lättsinnig, kanske en dålig karl, men likväl ej så fullkomligt dålig, att han längre förmådde höra den oskyldiga Erikas goda namn lida för hans skull. Med en beslutsamhet, som kunde kallas manlig, hejdade han sin hustru, vilken redan var på väg att lämna rummet, nedtryckte henne i en stol och reglade på nytt dörren. Stilla din obilliga häftighet , sade han till sin fru, så skall jag med några ord säga dig vad du vill veta och kanske ändå litet mera -- men kom därjämte ihåg, att om du med ett enda ord, en enda tvetydig vink förolämpar Erika, så får du att göra med mig! Hittills har jag med ett tålamod utöver all billig väntan tålt ditt slöseri, dina nycker, din fåfänga och alla dina övriga fel, vilka gemensam gjort vårt äktenskap till en börda för mig, men uppfyller du ej det villkor, jag nyss nämnde, så var förvissad, att du skall lära känna mig från en annan sida: du skapar dig då själv en herre, under vars vilja du skall bliva den första att få lära lydnad! Vad vill du då, vill du taga livet av mig? frågade hans hustru, halvgråtande av förargelse och skrämsel. Ingalunda ! Jag vill blott, att du bär dig förnuftigt åt och tager saken lugnt. Du bör först veta och förstå, att Erika är en fullkomlig motsats till dig: hon är ung, vacker, blygsam, mild och behaglig. Jag har icke dagligen kunnat se henne utan att inse detta. Därjämte insmög sig en känsla, som den fattiga men hederliga flickan var för stolt och dygdig att besvara. I eftermiddags, då du var borta, begagnade jag tillfället. Jag skickade bort flickungen och prövade min vältalighet på nytt. Erikas hårdnackenhet förtröt mig. Nog att den stackars varelsen tog sin tillflykt genom fönstret; och om du även vill veta varför jag det oaktat kvarstannade, så vill jag säga dig, att det skedde i hopp att duvan skulle återkomma, då hon trodde höken utflugen. Detta är i korthet sammanhanget. Jag föraktar att ihopsmida några osanningar, och du kan så säkert trygga vid mitt ord i detta hänseende, som du gör, då jag giver det till borgen i andra affärer. Men du finner väl tillika, att du för bådas vår skull, din egen i synnerhet, gör bäst i att låtsa som om ingenting har passerat. Tackar ödmjukast, det kan du tro ! Jag undrar just vad jag med tiden skulle ha att vänta, om jag behölle den där ? Vackert, vackert, min vän! Du har därvid ingenting att frukta. Den fara, Erika i dag för min skull varit underkastad, har gjort mig ont; och jag lovar dig vid min salighet, att flickan skall hädanefter vara alldeles fredad för all efterhängsenhet från min sida. I samma stund du är invigd i hemligheten, inser du väl, att det förnämsta behaget är borta. Vänd därför i allsköns lugn och beskedlighet tillbaka i trädgården. Som en artig man infinner jag mig strax efter. O, Gud, vad jag nödgats höra! jämrade sig fru N . Jag arma försmådda kvinna trampas under fötterna av en man utan ära och sedlighet... men det är ej möjligt att kunna uthärda ett sådant kval -- nej, jag svär det, jag vill ha luft... Och innan herr konsuln var det minsta beredd på ett så förtvivlat beslut å sin frus sida, var hon redan uppe i fönsterkarmen, och med ett hopp nere i trädgården. Helena, Helena ! ropade konsuln efter den bortilande, erinra dig vad jag sagt och kom ihåg, att jag håller ord ! Men utan att vidare höra eller se eller begagna något av sina fem sinnen, sprang fru N genom den lilla trädgården och behövde ej länge söka, innan hon fann Erika gråtande på en torvbänk, till hälften skuggad av ett stort träd. Så, att jag finner mamsell här! utbrast fru N i skarp, andfådd ton. Hon har vackert hedrat mig, men sig själv allra mest, genom sitt hyggliga uppförande ! Packa genast ihop sina smulor, och ge sig av, ty är hon icke ur huset innan jag återkommer i afton, så skall hela staden få veta av vilken orsak jag kört bort henne! Vid detta oväntade och grova utbrott torkades Erikas tårar av sig självt. Hon steg upp med ett uttryck i sitt ansikte, ingalunda ägnat att blidka den stränga domarinnan, och med fullkomligt lugn och stadig röst svarade hon: Jag är oskyldig, Gud känner, att jag är oskyldig, men jag vill lyda och gå, ty jag äger ingen beskyddare. Ja, gå, gå... jag undrar just vart hon vill taga vägen. Hon ämnar väl anlita konsulns bistånd -- men försök icke det ! Jag tänker icke anlita konsuln. Jag vill gå fattigare än jag kom hit! Fru N visste icke själv vad hon tänkte, men säkert var det en flyktig förmodan, att Erika skulle vara ur stånd att verkställa sitt yttrade beslut. -- Gå ! utbrast hon än en gång i föraktlig ton. Då jag i afton återkommer, hoppas jag finna mamsell borta... Fru N klädde om sig, lade smink på den bleka kinden och ett leende på de darrande läpparna. Därefter tog hon sin mans erbjudna arm, sin lilla dotter vid handen och återvände till sällskapet utom staden. På vägen yttrade konsuln: Jag hoppas du lugnat dig efter den häftiga rörelsen! Fann du Erika? Ja ! svarade frun lakoniskt. Men min erinran glömde du väl icke, hoppas jag? Konsuln fäste härvid ögonen med ett nästan hårt uttryck på sin hustru, så att hon, som verkligen börjat lugna sig, ånyo kände en stark, orolig hjärtklappning. Vi få väl tala om saken i afton! sade hon undvikande. På gatan måtte jag väl åtminstone få ha den frid, jag nödgas sakna inomhus. Konsuln fann detta billigt, och ämnet återtogs icke förrän andra morgonen, då man med bestörtning fann att Erika gjort allvar av sitt beslut. Redan om aftonen, strax efter herrskapets bortgång, hade hon lämnat huset, utan att giva någon upplysning om vart hon tagit vägen; och först efter flera veckor, då hon genom en bekant i staden lät uttaga sitt prästbetyg för att flytta till annan ort, blev det bekant, att hon sökt och funnit en fristad bland skärgårdens klippor. TREDJE KAPITLET Erikas själ var stark, hennes kropp likaså; därför kunde hon verkställa vad hon ansåg, att hennes plikt både mot sig själv och fru N bjöd henne. Men var öppnade sig väl genast en fristad för den, som på ett så oförmodat och tvetydigt sätt lämnat det hus, där hon vistats under åratal? En känsla av blyg fruktan förbjöd Erika att söka detta skydd hos någon av de få bekanta, hon hade i staden. Det föll henne snarare in, att hon kunde få någon plats i skärgården och utan att göra långa överläggningar tog hon schal och hatt och begav sig nedåt hamnen, för att se efter några segelfärdiga båtar. Vid ankomsten dit såg hon ett fruntimmer, vars klädedräkt, ehuru både fin och snygg, likväl av snitten röjde sig tillhöra det förmögnare skärgårdsfolkets klädsel. Kvinnan gick av och an, liksom hon väntat på någon, och efter en stunds förlopp ankom också en karl, bärande varjehanda saker. Så snart han var framme, gick kvinnan förut till en av de bättre båtarna. Det var tydligt av hennes säkra rörelser, att hon där stuvade in egna förnödenheter. Genast besluten att försöka begagna sig av denna lyckliga tillfällighet, hoppade Erika ned på landgången och stod hastigt på det renskurade däcket bredvid den främmande. Bekantskapen var snart gjord; och mor Haraldsson från Tistelön försäkrade, att, som båten tillhörde hennes man, kunde hon så mycket lättare uppfylla mamsells önskan att få medfölja. Glad över den lyckliga framgången hastade Erika hem, tog det oumbärligaste av sina saker och återvände med lättat hjärta till båten, vilken innan aftonringningen lyfte ankar. Under den sköna, svala natten satt Erika, den hemlösa flickan, vid den vänliga mor Haraldssons sida och berättade om sina få, men bittra öden. Deltagande sökte den hederliga kvinnan att ingjuta tröst i den nedtrycktas hjärta. Också var hennes själ lättare och hennes lynne lugnare, då hon efter en kort slummer vid dagningen väcktes av den underrättelsen, att båten låg förtöjd vid Tistelöns brygga. Både den äldre och yngre Haraldsson gjorde på den bildade, finkänsliga Erika ett vidrigt intryck; men desto mera drogs hon till husmodern. Mor Haraldsson hade lika gärna kunnat kallas fru som mången annan rik skärgårdsbos hustru, vars man ägde båtar och trankokerier, men hon föraktade en sådan fåfänglighet. Ehuru född prästdotter, ville hon icke mottaga någon annan titel än kära mor ; och genom denna benämning, jämte hennes vänliga ömhet, uppkom snart det förtroligaste förhållande mellan mor Haraldsson och Erika, vilken tills vidare kvarblev där hon nu var. Mor Haraldsson ägde en skatt, som låg henne högre om hjärtat än allt annat i världen: hennes lilla treåriga lla. Med grämelse såg den rättsinniga kvinnan det liv, som hennes man och styvson förde, och anade ej något gott slut på deras djärva äventyr. Hon sörjde i tysthet över det hon ej förmådde ändra, men tackade tillika Gud för den rika trösten att, om hon fölle ifrån, den späda knoppen, vilken redan av alla resande för sin skönhet kallades Tistelöns ros , skulle i Erika erhålla ett vårdande hägn. Erika, ovan vid en så uppfriskande känsla som mänsklig kärlek och ren välvilja, lyssnade till de förnyade bönerna att kvarstanna och ej vidare söka något annat hem. Hon vårdade sig föga om den vilda natur, som omgav Tistelön. Hon såg blott tacksamheten i mor Brittas ögon, medan den lilla täcka strandrosen, den yra lla, med varje dag växte allt fastare i hennes hjärta. Det var ljuvt för Erika att sysselsätta sig med det hoppfulla barnet, vilket troligen annars blivit alldeles bortskämt av de klemande föräldrarna. Erikas alltid lugna och värdiga väsen inverkade även på de barska männen. De kände i hennes närvaro en aktning vilken blev alltmera märkbar, ju längre hon stannade kvar, och det välde, hon utövade, i synnerhet över Birger, var så stort, att det ofta förvånade henne, huru hon med en blick, ett enda ord, kunde leda denna vilda natur, med vilken annars ingen fick makt. För att behaga Erika och göra hennes vistande på ön så angenämt och långvarigt som möjligt, hade rummet i den påbyggda gaveln blivit inrett efter den beskrivning, vi redan lämnat. Tid efter annan tillkom där någon prydnad ur de hemliga förrådskamrar, vilka endast Haraldsson och hans äldre son kände Knappt ett år efter Erikas ankomst till ön dog den goda mor Britta. Hon dog av sorg, djup, tärande sorg; och hennes sista stunder, hennes sista tankar voro för barnen. Uti Erikas vård anförtrodde hon lla och tog av henne löftet att icke utan den mest trängande nöd lämna det hus och de varelser, som hon lade på hennes hjärta. Mor Britta var borta, och i Haraldssons hårda bröst, där kanske ändå några gnistor av ömhet brunnit, bodde ånger och grämelse över det, som ej mera kunde ändras; men tiden lät det grova ämne, varav han var danad, alltmera hårdna. Han blev vild, grym och rovlysten som förut, och endast hans nästan avgudalika dyrkan för den lilla lla antydde någon svaghet i hans järnnatur. Åren kommo och gingo. Tistelöns orubbliga klippmassor badades som förut av Skageracks salta böljor, och de rasande höststormarna kastade årligen nya vrak till dess stränder. Det var ett hemskt, oroligt och likväl enformigt liv, som Erika förde på den kala ön, men vanan och kärleken till hennes fosterdotter i förening med den djupt nedslående känslan, att hon icke var älskad på någon annan fläck av jorden, att intet hjärta fanns, som längtade efter hennes eller ens frågade efter var hon vistades, bildade i hennes inre värld ett slags stillastående lugn, ett medvetslöst överlåtande åt ödet. Hon ville icke rubba det förhållande, vari hon trodde sig kallad att leva, och kände dessutom en upplyftande tröst i den tanken, att just där, varest hon nu befann sig, var hon till bästa nyttan för sina medmänniskor. Sedan någon tid hade Erika likväl oroats av ett förhållande, som hittills varit henne omöjligt att klart reda. Hon hade funnit, att de känslor, som härskade över den mörke Birgers själ, tillhörde en natur, varav hon ej ägde någon erfarenhet. De voro utan tvivel kärlekens, men en vild, stormande kärlek, som skrämde henne, ehuru hon icke vågade visa det. Erika kände, att det endast var genom ett fullkomligt lugn, en beständig själsnärvaro, som hon tyglade sin omgivnings råhet. Under sista veckorna hade förhållandet likväl så till vida ändrat sig, att Birger lika enträget undvek hennes sällskap, som han förut sökte det. Erika tyckte sig även finna, att den tid, hon varit mera mild och vänlig mot honom, hade hans lynne och väsende antagit samma prägel. Men sedan hon börjat behandla honom med en viss, i följd av deras förhållande naturlig, köld, syntes han mörk och hotande som natten. Men vi återvända till den afton, på vilken vi infört läsaren hos lurendrejaren på Tistelön. lla hade somnat. Erika satt vid bordet och arbetade på den lovade dockklänningen, men hennes hjärtas ängsliga oro tillät henne ej att fästa mycken uppmärksamhet vid sitt göromål. Varför skola de åter ut i natt ? tänkte Erika, då hon hörde huru de nere i stugan släpade och drogo och gjorde sig i ordning för det nattliga äventyret. Hon bad innerligt Gud styrka henne till det bästa beslutet. Skulle hon äventyra att framleva sina dagar i denna förfärliga omgivning, ständigt hotad av den dystert flammande lågan i Birgers ögon ? Skulle hon kämpa, segra och återföra denna halvt förlorade människa på det rättas väg ? Eller skulle hon hava nog mod och beslutsamhet att åter ge sig ut för att söka ett nytt hem? Men om hon även tänkte sig möjligheten att finna en god plats för sig själv, huru kunde hon förmå sig att övergiva den moderlösa lla, som hon så heligt lovat att vårda ? Striden inom Erikas bröst var icke lätt. Hon hade, sedan hon beträtt Tistelön, aldrig känt sig så underligt upprörd som denna afton; och aldrig hade vågorna, kastade av den allt häftigare tilltagande oktoberstormen, förekommit henne mera våldsamma. Det väsnades och pep i det svarta djupet utanför hennes fönster, och bandhundens dova skällande sammanflöt i hemsk samklang med orkanen, som piskade kring knutarna. Gud i him]en bevare alla, som äro ute under denna förfärliga afton! bad Erika med andäktigt sammanknäppta händer och lät sitt huvud nedsjunka mot bröstet. Då hördes ett sakta knarrande ljud i trappan. De gå åt loftet ! tänkte den av ångest fattade flickan; men stegen närmade sig hennes kammardörr, och med sammanpressad andedräkt lyssnade hon till de med en egen, djup ton uttalade orden: Låt upp, mamsell Erika! Det var Birgers röst. Erika kunde knappt resa sig från stolen. Över tvenne år hade förflutit, sedan den styvsinte ynglingen beträtt tröskeln till detta rum, vilket tycktes vara alla i huset heligt. Vad ville han nu på denna ovanliga tid? Efter en förnyad knackning reste sig Erika och frågade med återvändande fattning, utan att likväl öppna: Vad önskar ni så sent, Birger -- hade jag icke gjort allt i ordning? Jo visst, men efter mamsell Erika ännu är uppe, så öppna! Jag har något att säga! Säg det! Jag hör rätt väl. Är ni rädd ? var det hånande svaret, och ett tvunget skratt ljöd genom den ödsliga förstugan. Nej, varför skulle jag vara det? sade Erika, som vid dessa ord återfick hela sitt naturliga mod. Hastigt var regeln från dörren, och hög och allvarsam stod den unga kvinnan framför den sene gästen. Nå, vad vill ni mig nu, Birger? var hennes lugna fråga. Vad jag vill, det får ni kanske tids nog veta. Var ej så sträng ... låt mig se mig omkring ! Jag har icke varit här på länge, mycket länge -- jag vågade icke och ville ej heller störa er, så gärna jag än önskade vara där mamsell Erika är. Han gick fram till bordet, där lampan brann. En uppslagen psalmbok låg bredvid Erikas arbete. Birger böjde sig ned och läste den vers, varvid hon lagt märke. Först tycktes det som han endast begagnade denna förevändning att hämta mod till det han ville säga, men efter några minuter upprepade han orden högt och med en känsla, som Erika trodde vara honom främmande: Herren mig försäkran giver om sin godhet, endast jag intill döden trofast bliver, aktar på hans välbehag, gör mitt kall med fröjd och flit och till honom har min lit, viss att han mig ej förgäter, nöjd med vad han mig tillmäter. Jag ville önska, mamsell Erika, att jag kunde läsa den här versen med samma andakt och uppbyggelse som ni ! Varför skulle ni icke kunna det, Birger ? Om ni oftare hörde det heliga ordet, bleve ni förtrogen därmed. Ni skulle finna kraft till det goda och stöd mot frestelsen. Det vore välgörande för både hjärta och sinne. Mitt hjärta och mitt sinne äro bägge onda, mamsell Erika! Genom mig själv, genom mig ensam förmår jag icke göra dem bättre. Det är sant, Birger, och att ni erkänner det är redan vackert och kristligt; men bönen, bönen förmår mycket. Nej, icke mina böner, mamsell Erika ! avbröt Birger i häftig rörelse. Kanske kunde jag ännu bli en annan människa, en förbättrad människa, om -- men det är väl omöjligt. Det har väl varit en galenskap, att jag kunnat tänka, det ni ville bli hustru åt en så simpel karl som jag. Jo jo, ni bleknar... det var nog litet förmätet tänkt. Men ni bör likväl veta, mamsell Erika, att jag, om ni kunde besluta er till en så stor uppoffring, icke skulle låta er blygas för mig. Jag har i alla fall tänkt att läsa navigation i vinter. I stället för att som nu leva av äventyr, ville jag bygga mig ett fartyg, det jag sedan som både redare och skeppare själv förde på resor till Jutland; och ett hus, så präktigt ni önskade det, skulle jag uppföra på stommen av det här rucklet, som då komme bort. Och sedan bleve ni fru så god som någon här i skärgården. Under det långa, med en viss förtröstan anförda tillägget hämtade sig Erika från den obehagliga överraskningen. Hon kände en innerlig avsky för äktenskapsförbindelse med en sådan människa som Birger. Likväl låg i hans manliga, kraftfulla, alltid bestämda handlingssätt något, som anslog hennes egen starka själ. Hon tyckte sig kunna göra varje uppoffring för den vilde ynglingen, utom den att bli hans hustru; och i följd av denna rörelse svarade hon öppet: Nej, Birger, det förslaget varken kan eller vill jag bifalla. Icke därför, att ni, som ni sade, skulle vara för simpel åt mig. Jag vet ju icke vem jag själv är, troligen ett barn av armodet, kanske av synden. Således är varje hederlig man, som vill taga den fattiga Erika till hustru, även god nog. Men det är något annat, som ni skall förstå, Birger, vilket både nu och framdeles hindrar att tänka på detta förslag. Alltsedan jag kom hit till Tistelön, har er vådliga och oftast säkerligen syndiga levnad skrämt mig. Ni har alltid stått för mig som en människa, vilken omöjligt kunde vinna mitt förtroende. Och den, för vilken man ej känner detta, kan man ej heller älska. Likväl vill jag icke undandraga er min vänskap. Gör er genom gott uppförande värd både min och andra människors aktning, så skall jag alltid behandla er som en bror. Tack, tack, ni är för god, mamsell Erika ! svarade Birger med hånfull bitterhet. Låt mig likväl säga er ännu något, som kanske kunde vara värt att tänka på. Kom ihåg, att ni nu, nu i denna stund, har en människas framtid och troligen också dess välfärd i ett kommande liv i edra händer... Erika , tillade han med en hos honom ovanligt vek, bedjande röst, ni är ju gudfruktig, ni önskar att omvända syndare... nu förmår ni det, ty jag svär vid min salighet, att om ni vill bliva min hustru, skall jag från denna timme aldrig vandra på sådana vägar, där jag ej kan möta ert öga. Men stöter ni mig bort, då -- hans ton blev åter skarp och bitter -- finns ej heller något, som håller mig tillbaka. Hittills har jag endast varit vild och överdådig; det onda jag gjort är ej sådant, som bestämt skadat någon människa: det är ej något brott mot annat än tullagarna. Men utan er, Erika, skall Birger Haraldssons namn bli en skräck för hela kusten. För första gången stod Erika darrande inför den man, hon var van att behärska genom sin röst och sitt väsen. Ett stort ansvar vilade i denna stund på henne. Hon kände sina krafter svikta, hennes hjärta ville nästan brista av ångest. Skulle hon uppoffra sig själv eller honom och med honom kanhända draga djupa olyckor över oskyldiga varelser? Det vore dock alltför rysligt att i detta ögonblick giva ett löfte för livstiden. Hon hade tillräcklig sans kvar att känna, att denna handling översteg hennes krafter och att långa år skulle komma att gälda vad stundens nöd avtvungit henne. Erika upplyfte den bönfallande blicken till Birger. Resens gestalt höjde sig i det osäkra lampskenet, hans ögon brände sig in i hennes hjärta: dessa ögon, som på en gång tycktes ödmjukt tigga och likväl hota, de voro förfärliga. Erika uthärdade icke att se på dem, hennes ögonlock sänktes, och sakta framsmögo orden över hennes läppar: Jag kan icke, Birger, jag kan icke ! Ännu är det tid ! sade han med oroligt, ångestfullt uttryck. Ni kan, ni kan, men ni vill ej... Se, Erika, jag är så eländig, att jag på mina knän tigger er om förbarmande ! Birger nedsjönk verkligen framför den darrande Erika, och i hans ansikte speglade sig ett kval, för starkt att målas i ord. Samtycker du att bli min hustru ? Tag mitt liv, om ni så vill, Birger, men jag kan ej befalla över mitt hjärta, som strävar emot ! Då reste sig Birger. Hans läppar voro hårt sammantryckta och muskelspelet i hans ansikte var förfärligt. I dörren vände han sig om och sade med en röst mera sorgsen än bitter: Farväl, Erika! Ni får inför Gud ansvara för allt det onda denna stund för med sig. Nej, Birger, nej, tag era grymma ord tillbaka ! Gud är rättvis. Ja, Gud är rättvis; och om brottets väg blir min, så blir ångerns din ! Han tillslöt dörren och gick med tunga, knarrande steg tillbaka ned i stugan. Den äldre Haraldsson hade emellertid klätt om sig och stod nu resklädd i ett par byxor av tunt berett sälskinn och däröver en kavaj av mörkblå fris. Är du färdig. Birger, så gå ned. Slå seglen under på däcksbåten och låt pojken hjälpa dig med packorna! Jag är snart efter. Den i ett hörn av rummet halvsovande Anton uppväcktes och befalldes att i ögonblicket vara färdig. Förskrämd sprang gossen upp och lät tåligt packa på sig, liksom han varit ett lastdjur. Han kunde likväl icke hindra ett par suckar att framsmyga ur det pressade bröstet, men de besvarades med ett grovt: Å skäms, din slyngel! Är du bättre än far din? Packa dig åstad och kom ihåg, att du ej mer har mor att klaga för ! Gossen gick tyst med packorna nedåt bryggan. Den stora båten kastades av och an för stormen, under vars pinande gny tillredelserna gjordes. Haraldsson satte sig själv till rodret. Focken och spriseglet halades an och sedan Birger kastat ännu en mörk blick åt fönstret, varifrån det matta skenet flämtade, stöttes båten ut. Natten famnade både folk och farkost, och högt slogo vågorna tillsammans över den försvinnande punkten. FJÄRDE KAPITLET Ett par mil från Tistelön ligger ett litet fiskläge av obetydligare art, men likväl tillräckligt stort att någorlunda helgjuten framställa tavlan av en sådan liten undangömd värld. I åtskilliga riktningar från den gropiga, ojämna stenläggningen, vars tydliga mening är att föreställa en gata, finnes en mängd små stugor uppförda. De förnämsta skryta med en rödfärgad framsida, men nästan alla hava på gaveln av de utbyggda förstugukvistarna något bildhuggeriverk från förolyckade fartyg, till det mesta förgyllda gallionsbilder, eller andra dylika prydnader. En pestartad stank, uppkommen genom den förruttnade fisken, är så inbiten, att knappt de friska vindarna förmå rensa luften; men invånarna, vana vid den, märka den knappt. Männen ligga nästan dag och natt på sjön, och kvinnorna syssla hemma med fisken samt iordningställa backor, metrevar, nät, katsor, ostrontänger och annan fiskredskap. Barnen, ett otaligt antal, här som vid andra fisklägen äro kastanjebruna, med gulvitt hår och blå ögon. De synas vanligen i flockar, de fattigaste utstyrda endast i en trasig skjorta, svartgrå till färgen, de förmögnare med beckiga fragment av fars avlagda byxor och tröja, vilken likväl icke blivit ändrad, utan tjänar den unga plantan till ett slags kapprock, varvid dock de långa, dinglande ärmarna falla sig litet besvärliga. Raska och vana vid verksamhet, arbeta barnen antingen med fisktorkningen eller roa de sig vid stranden i sällskap med en eller annan genom svält mjältsjuk gris, åt vilken de kasta agn och andra dylika godbitar. Vänder man nu blicken till det inre av dessa armodets boningar, finner man likväl en renlighet och en ordning med det lilla, som lämnar ett på sätt och vis tröstande intryck. Ett gammalt, men rentvättat segel, stoppat med havstång, utgör sängkläderna. Den stora bordsskivan är renskurad och blank av nötning och golvet prytt med den finaste skälsand. I ena hörnet står vanligen ett skåp, med pilastrar av slättäljda furupinnar, vari förvaras den förnämsta delen av husgerådet, såsom två eller tre tekoppar med ett sprucket fat, en kaffepanna utan pip, en brännvinstumlare av tenn, med mera. Över det lilla fönstret är en smal hylla, och där ligger husets bibliotek, bestående av en gulnad bibel och en psalmbok med svarta läderpärmar; såsom mellanlägg får man se en av apostlarna, prunkande på guldpapper. Men den smala hyllan förvarar icke blott andlig litteratur: den hyser även några dammiga buntar, innehållande Lunkentus , katten i stövlar , Den sköna Melusina samt ett par visor att sjunga på sin egen behagliga melodi, tryckta i år . Den fattiga stugan har även sin prakt: på väggarna hänga, fästa med tretumsspik, tavlor föreställande hans majestät och kronprinsen till häst, allt i träsnitt med verser under. Vi inträda nu i det lilla rödmålade huset, som med sina vita fönsterluckor och avskilda belägenhet mellan bryggan och de ruckliga sjöbodarna tycktes hänvisa på något förmer än de andra. Sådant är ock förhållandet: huset bebos av den tjänstgörande kust bevakaren, jaktlöjtnanten Arnman, med hans lilla hushåll. Se, hur snyggt det ser ut! Förstugukvisten är städad och fin. Genom de små men rena fönsterrutorna lysa höga balsaminer vid sidan av en geranium och en liten apeltelning i en grönmålad låda. Och mitt igenom det anspråkslösa orangeriet framtittar ett ärbart huvud med uppstruket hår och bindmössa. Huvudet tillhör fru Katrina Arnman, jaktlöjtnantens välförståndiga husfru. Gökklockan i stugan slog tolv, och vid dess sista slag trädde fru Arnman ut på förstugukvisten och såg sig omkring. Det var en präktig kvinna, denna fru Arnman; hon utgjorde sin mans ära och krona och var att anse som ett slags levande hjälpreda i alla förhållanden, varför hon ock flitigt anlitades av de fattiga fiskarna, vilka i henne, så nykommen hon var sågo en mor, färdig att höra och hjälpa så långt hon förmådde, men även att ej lägga fingrarna emellan när det gällde att bestraffa ett fel, en ovana eller någon brist på renlighet. Fru Katrina var en sträng och allvarsam husmoder. Icke desto mindre var hon högt älskad av sin enda tjänare, gamla Annika- och ehuru även sträng i sin uppfostran mot det enda barn, varmed Herren välsignat hennes äktenskap, var hon även som mor älskad, vördad och åtlydd: ett ord från hennes läppar var ett orakel, omöjligt att motstå. I fru Katrinas hela väsen och stora, nästan präktiga figur låg också något, som rätt gärna kunde kallas imposant: envar, som såg henne, rönte inflytandet av hennes omedvetna värdighet. De karlarna ha nu aldrig reda på tiden ! mumlade hon för sig själv i misslynt ton. Jag undrar just vad gubbarna ha för sig ? I detsamma syntes ett par personer med hastiga steg vika om hörnet av ena sjöboden och nalkas huset. -- Kors, så ni söla ! utropade fru Katrina. Veta ni inte, att klockan slagit tolv -- långan kallnar, och Arve, stackars pojke, är färdig att bita sig i fingrarna av hunger. Brumma icke, mor ! svarade i godlynt ton den yngre av männen, vilka bägge räknade mannaålderns gräns bakom sig. Jag har fått något att tänka på -- tulljakten skall ut ännu i eftermiddag. Då slår jag vad att du fått väderkorn om sälskyttarna på Tistelön... men det kunna vi tala om sedan. Nu skola vi se till, att ni få taga supen på fisken, innan den kallnar. Alla tre gingo in i det snygga, trevliga rummet, där ett bord för fyra personer stod dukat. De tvenne platserna intogos av jaktlöjtnanten och hans hustru, den tredje av sonen Arvid, en fjortonårig, levnadsfrisk gosse, och den fjärde av husets vän, före detta underlöjtnanten vid kunglig majestäts och kronans flotta, herr Per Fabian Askenberg, gammal kamrat till gubben Arnman, som i sin ungdom även tjänat vid flottan. Det var en liten vacker familjetavla att se dessa fyra goda och lyckliga människor tillsammans. Den fullkomligaste kärlek och enighet rådde i deras krets, och ofta livade löjtnant Per med sina trevliga historier den mera allvarsamme Arnman, då efter dagens slut de språkade vid aftonpipan och i minnet genomgingo sina forna äventyr. Den gamle hederlige invaliden levde ingalunda på nåder hos sin vän: nej, han hade, i utbyte mot förmågan att nyttja sin högra arm, erhållit en ständig pension, vartill lades räntan av ett litet kapital, förvärvat under bättre tider; och denna senare skatt, som av gubben Askenberg ansågs lik en främmande egendom, var, jämte hans vapen, vilka prydliga och blanka hängde över sängen i hans kammare, bestämd åt Arve, hans gudson, gunstling och lärjunge. Den ordrikhet, som vanligen vid bordet höll jämn takt med anfallen i fiskfatet, lät likväl i dag icke förnimma sig. Fru Katrina lagade i tankarna till fars matsäck, Arve spekulerade på någon råd att få följa med på resan, jaktlöjtnanten själv såg fundersamt ned på tallriken och gubben Askenberg hemsöktes av det nog sällsynta fallet att känna sig olustig, nästan oroad, utan någon orsak. Men vid soppan, då fru Katrina hade matsäcken färdig, ville hon veta, varför alla tego. -- Hur var det, Arnman, min gubbe, vad har du hört? Mycket, mor, viktiga nyheter ! Angivelse för lurendrejeri är åter gjord mot sälskyttarna på Tistelön. Men denna gång hoppas jag få dem i fällan. Vinden är god, och jakten skall före nattens inbrott ligga på god utkik. Är det då så säkert, som att taga på hyllan, att de ge sig ut i natt? frågade fru Katrina. Det blåser upp till storm på aftonen, och det är ej gyckel att söka upp dem i deras smyghål, i synnerhet för dig, far, som ännu icke är så berest i den här gemena skärgården. Nej, mor, gyckel är det visst icke, men jag förtröstar först på Herren och sedan på rättvisan av mitt förehavande. De smuggla icke i smått, de kanaljerna, och det vore vacker fångst att göra, om saken lyckades. Ja, därpå beror det! inföll gubben Askenberg betänksamt. Här blir en tjocka i natt, som jag fruktar mera än stormen. Jag skulle icke få en blund i ögonen, om jag vore hemma; därför följer jag med på expeditionen. Jag också, far, jag vill äntligen vara med ! utbrast Arve, som vid löjtnant Pers raska utfall icke ville bliva efter. Å prat, din byting, sitt du hemma, tills du blir torr bakom öronen ! inföll fru Katrina. Natten och lurendrejeribeslag äro blott för män, som äro faran vuxna, men icke skall ungen flyga ur boet, innan vingarna bära honom. Arve knotade sakta inom sig, men fru Arnman hade uppfött sin son i tukt och Herrans förmaning. Där hon hade sagt sitt nej, var icke värt att knysta. Men den efter äventyr längtande gossen kunde dock icke avhålla sig från att tid efter annan kasta bedjande blickar på den vanligen mera eftergivande fadern. Denna gång skulle likväl alla försök vara förgäves, ty Arnman yttrade i allvarsam ton: Du blir hemma, min son, och farbror Per också ! Jag vill endast hava mina båda jaktkarlar med mig. Vad nu , inföll gubben Askenberg, halvt ond, jag är väl ingen hare heller ? Ehuru högra handen stelnat, kan den vänstra ännu röra sig så raskt som någons. En förebrående blick av Arnman tystade löjtnant Per; men sedan de lämnat bordet och fru Katrina gått att syssla i köket, dit hon medfört Arve som biträde, emedan efter hennes förståndiga sätt att se, all kunskap var nyttig för en ungdom, ställde gubbarna sig vid fönstret, och Arnman yttrade, i det han visade utåt det oroliga havet: Där kan du ingen tjänst göra mig, men väl här hemma -- i alla händelser. I alla händelser? upprepade Askenberg och såg skarpt på sin vän. Ja, ja, de kunna vara många, som fru syster nyss anmärkte; du känner icke luren drejarnas smyghål. Men de åter äro bland dem så hemma som i stugan. Den högste styre till det bästa! De hava redan tre gånger gått mig ur händerna , återtog Arnman, som, med kropp och själ livad för sitt yrke och ännu med fulla krafter att sköta det, kände sin förtrytelse uppflamma vid tanken på de misslyckade expeditionerna, ja, tre gånger, bror, ha de hundarna narrat mig april -- men denna gång har jag fått säkra underrättelser, att de skola leverera betydliga och dyrbara packor till ett köpmanshus i Göteborg. Just nu någon av nätterna lära de ha sina möten, och troligt är, att de välja den här, som artar sig att bliva passande för dylika företag. Men om bror icke träffar dem i natt? Så lämnar jag dem ändå ej ur sikte, innan jag vunnit målet; komma skola de, om det än dröjer ett par tre nätter. Om dagarna förstås, går jag under segel och kryssar åt annat håll. På det sättet kan du bli länge borta, utan att vi, som äro hemma, få besked om något. Ja, nog kan det dröja ett par dagar. Men träffar jag dem icke i natt eller i morgon natt, styr jag i övermorgon hem på några timmar. Klockan tre gick Arnman, åtföljd av sin hustru, sin son och invaliden, ombord på tulljakten. Fru Katrina hade medtagit sin kaffekittel med varmt och skönt kaffe; och nu, sittande i den lilla ruffen trakterade hon sin man med en avskedskopp och önskade honom sedan med tårar i ögonen en lycklig resa. Jag är alltid vid sorgset mod, far, när du så här skall stryka ute om natten , sade fru Katrina, men i dag är det värre än vanligt. Gud den högste skydde och ledsage dig på din färd ! Snusburken står till vänster i mat tinan, och tobaksrullen stoppade jag i den ena släpstöveln; i den andra ligger ett par hum rar, som ej fick rum i tinan., Herren hålle i natt sin hand över alla sjöfarande... Farväl, farväl min gubbe ! Farväl, min gumma ! Arnmans bruna, väderbitna kind lutade sig ned mot fru Katrinas. Var icke för oförvägen: Du, viskade gubben Askenberg, i det han skakade Arnmans hand, kom ihåg, du är icke ensam i världen! Arvid framträdde sist. -- Se där, min gosse:Du, sade jaktlöjtnanten och tog den stora massiva silverklockan med pinsbackskedjan ur fickan, Du skall väl hava något att trösta dig med för det du icke fick följa mig! Jag har klocka här på jakten och behövar ej denna, som du likväl skall förvara lika troget som jag. Det har varit din farfars -- och nu alle man från bord ! . . . Gud välsigne ! Den lilla familjen vände åter till sitt hem, under det tulljakten stack ut i sjön. Det var samma afton sälskyttarna gjorde sig färdiga till sin nattliga färd. FEMTE KAPITLET Jaktlöjtnant Arnman hade uppnått den plats, han ansett tjänligast för att hava tistelöborna i ögonsikte; men redan hade flera timmar skridit fram under ett hemlighetsfullt spejande, utan att lämna ringaste spår till förhoppning om god fångst. Jakten krängde för stormen likt en slingrande ormunge, men tålig och ihärdig stod Arnman på däck och lyssnade, om icke bland de rullande orkanerna något annat ljud skulle bliva hörbart. Mårten , sade jaktlöjtnanten till den raskaste av sina karlar, langa mig hit flaskan nerifrån -- vi ska ha oss en styrketår ! Det skall smaka skönt! sade Mårten och rullade, redan i försmaken av den väntade njutningen, bussen åt andra sidan; men knappt var han halvvägs nedför trappan till ruffen, då en sakta vissling av jaktlöjtnanten kallade honom tillbaka. Mårten, som fruktade att hans beskickning vid förefallande omständigheter möjligen kunde indragas, utsträckte skyndsamt handen, grep den på hyllan stående flaskan liksom i flykten och återvände i blinken till jaktlöjtnanten, vilken sakta rörde honom på axeln och mumlade: Vad ser du där i dunklet, Mårten? En båt i lä, om icke faen driver sitt spel! Nej, Mårten, det är en båt, och säkert den vi slå efter. Sätt ut focken och låt oss hålla av ned på den. Arnmans gissning eller rättare väderkorn hade sin riktighet: det var verkligen sälskyttarna från Tistelön. Haraldsson och Birger hade redan bemärkt faran, och utan att spilla många ord vid rådslaget vände de båten och satte rakt ut mot Paternosterskären, i förhoppning att narra jaktlöjtnanten och själva komma undan. Men Arnman förföljde emellertid, och som tulljakten var skarpare seglare, hann den så småningom allt närmare sälskyttarnas båt. Haraldssons drag antogo under fortgången av detta ömsesidlga jäktande en mera grym och, om man så får säga, karakteristisk vildhet. De stora grå ögonen rullade under sina djupa bågar, och de skarpa ansiktsmusklerna ryckte av och an. -- Leken blir allvar ! sade han med dov röst till Birger, som var sysselsatt vid tacklaget. Vi ha dem snart på halsen, och sen... Men, pojke, har du icke mål i mun? Här fordras raskt beslut. Birger vände sig, och vid det svaga skenet av en frambrytande månstråle varseblev fadern hans bleka ansikte. Haraldsson, som icke givit akt på Birger efter dennes återkomst från Erikas kammare, förklarade detta besynnerliga uttryck såsom fruktan för den förestående faran och röt till av ilska Hund, slokar du med öronen, när du ser far din färdig att våga det yttersta för att rädda liv och gods ! Jag ämnar icke ge er efter ! svarade Birger med så fruktansvärt allvar, att Haraldsson, som insåg sin orättvisa, lugnare tillade: Här kommer icke att fattas tillfälle för provstycke. Jag har ett förtvivlat beslut i hågen. Därefter befallde han Birger att bättre sprita ut focken och sedan lägga sig ned på däck, för att mot den grånande morgonhimlen lättare kunna urskilja Paternosterskären. Ännu syntes ingenting, men de förfärliga bränningarna hördes som en avlägsen åska, och ju närmare båten nalkades skären, desto belåtnare och ljusare blev uttrycket i Haraldssons grymma drag -- Hör du hur det ryter? Havstrollen spela och dansa -- det är en lustig lek! sade han till Birger, som låg bredvid honom och dystert stirrade utåt det hemlighets fulla svalget. En gång i min ungdom , återtog Haraldsson med ett underligt leende, en enda gång, har jag seglat genom bränningarna. Öppningen är knappt tio alnar. Styr man det minsta ur rännan, är fartyg och liv icke värda en kabelända. Den gången lyckades jag, och förföljaren blev för mina ögon krossad mot klipporna. Förstår du min mening, Birger? Vi ha intet annat val, och jag hoppas att det nu skall gå på samma sätt ! Vi får se ! sade Birger entonigt. Vi är icke där än. Han sprang hastigt upp. Hör ni, far, han prejar oss... vi ha honom rakt på hälarna. Ännu icke, ännu icke , sade Haraldsson med märkvärdigt stadig röst, än har vi litet försprång. Men om vi icke ge oss, skjuter han, innan vi hinna . . . Hör, han ropar oss åter an ! yttrade Birger även med ett lugn värdigt ett bättre mål. Nu ! ropade Haraldsson i högsta spänning, då båten nästan uppnått svalget, men i samma ögonblick for en eldstrimma från tulljakten, som kommit helt nära -- en kula susade förbi sälskyttarnas båt, och en annan avslet fockskotet. Död och förbannelse! röt Haraldsson, Vi ä för lorade, om icke skotet blir inhalat! Gör vad du förmår, Birger . . . vi hänga på ett hårstrå ! Men resen hade redan, utan att avvakta faderns befallning, fattat den för stormen fladdrande focken, bemäktigat sig stumpen av skotet och höll med jättekrafter denna i ena och i essingen på båten med den andra handen. Bra gjort, pojke ! ropade Haraldsson, då båten åter sköt fart genom de rasande bränningarna. Det var ej vågor de genombröto: himmel, jord, berg och vatten syntes icke till -- endast vit fradga omgav farkosten över, under och på sidorna, och tjutande frampustade de mot klipporna krossade vågorna sina darrande dödssuckar. Slutligen flög båten fram på det omätliga havet på västra sidan om skären. Faran var överstånden, och Haraldsson lyfte åter huvudet med den djärva tillförsikt, ett lyckat vågstycke skulle ingiva en sådan natur. Det var ett gott stycke arbete ! sade han triumferande till Birger. Belägg nu skotet så gott du kan, så ska vi se på hur det går med kronans gossar här bakom oss. Det var i morgongryningen. Stormen hade saktat av, men luften var mörk och kulen. Haraldsson ansträngde sina vanda, skarpa ögon för att desto bättre kunna urskilja huru den hatade tulljakten reste all världens väg. En grym, hånande tillfredsställelse spelade i hans ögon. Men detta uttryck förvandlades i det bittraste raseri, då han med en röst, som för första gången under hela affären förrådde en darrning yttrade, vänd mot Birger, vilken förgäves sökte att få focken belagd: Vid alla djävlar, den gamle kronotjuven har kommit helskinnad igenom ! Tiden är kort, det duger ej att förspilla den med ord. Vi är förlorade, om icke... Han kastade en uttrycksfull blick på sonen, medan han betänksamt vägde studsaren i handen. Ett leende av fruktansvärd vildhet besvarade från Birgers läppar den halvt framkastade vinken. Erika , mumlade han mellan tänderna, i går skulle jag ej kunnat göra detta, i dag fruktar jag ingenting: jag aktar ej mera varken mitt eller andras liv. Han nickade betydelsefullt åt fadern, sprang förut och nedhalade med några väldiga tag focken, under vilken han sorgfälligt stack geväret. Haraldsson, som redan fullkomligt återfått sin vanliga köld, gömde sitt på botten i styrrummet och lade därefter båten mot vinden. Tulljakten nalkades nu, och jaktlöjtnanten prejade båten för tredje gången. Haraldsson erkände sig hava förbjudna varor ombord, men underkastade sig, emedan all strid ändå nu vore förgäves. Det fägnar mig att ni äntligen erkänner sådant! svarade Arnman. Men bättre hade varit, om ni sparat oss bägge ett vågstycke, som nära kostat både fartyg och liv. Men lägg bi nu, så att jakten kan komma långsides. Haraldsson lydde med ett utseende av ödmjuk undergivenhet, och inom några ögonblick låg äntligen, efter den ihärdiga striden, kronobåten sida vid sida med sälskyttarnas. Nu är det vår tur, Mårten, att spela herrar och betala det packet ! sade jaktlöjtnanten och beredde sig att stiga över relingen; men förrän han hunnit verkställa sitt beslut, hade Haraldsson omärkligt fattat sin studsare och lagt an... nästa ögonblick brann den av -- och Arnman föll med krossat huvud framstupa över lurendrejarens båt. Nästan samtidigt befann sig Birger ombord på tull jakten, och efter ett kort, men förfärligt brottande med de bägge jaktkarlarna, vilket erfordrade Birgers hela jättelika styrka, kastades den ene i havet och den andre, den ihärdige, raske Mårten, krossades av gevärskolven, då han redan till hälften lyckats draga Birger över relingen. Bägge tumlade tillbaka mot däcket, och Mårtens sista ord voro: Din blodhund, då du en gång dinglar i galgen, kommer du väl ihåg den här leken; och du skall inför Gud svara mig för mina två gossar, som du gjort faderlösa! Omedelbart på detta ohyggliga uppträde borrades jakten, sedan den först blivit undersökt av-den rovlystne Haraldsson, som lade sig till med en del av tågvirket och fastsurrade liken vid tofterna. Och med de sista ringlarna av den sjunkande kronobåten, över vilken vågorna snart vältrade sig i vanlig enformighet, försvann även varje farhåga för mördarna att bliva upptäckta, ty så långt ögat nådde, syntes varken fartyg eller någon levande varelse. Far och son voro rysliga att åse, då de, efter slutat blodsarbete, tysta som vålnader stodo där i den halvdunkla skymningen. Det är nu gjort som gjort är! sade slutligen den äldre Haraldsson och övervann sig själv genom antagandet av en fräckhet, vilken kunde liknas vid det sista avklädandet av alla mänskliga känslor. Det var nödtvång , tillade han i ett slags övertygande ton, självförsvar! Vi voro tvungna, om vi icke ville överlämna oss själva i lagens händer. Men låt oss nu tänka på att komma vår väg. Var är pojkbytingen ? Birger och Haraldsson erinrade sig nu först, att de under loppet av flera timmar icke sett till Anton. Förundrade kastade de ögonen omkring och varseblevo med en gemensam rysning, huru den arme gossen, inkrupen i öppningen till plikten, stod och stirrade på dem med blickar, vilka förrådde lika mycken fasa som vildhet och oredighet. Vad gör du där, Anton? frågade Haraldsson i en ton som, begagnad av honom, kunde kallas mild. Kom fram, gosse! Nej, nej, jag törs inte ! Då gör I med mig som med jaktlöjtnanten och de andra. Låt mig vara, låt mig vara ! Och darrande av ångest, halade han sig allt djupare ned och gömde sig slutligen bland de lösa klädespersedlarna i kojen. Bär dig ej åt som en galning ! ropade Haraldsson, i det han stack huvudet ned genom öppningen och visade daggen, som han höll i handen. Ett vilt, hemskt och gällt tjutande var Antons enda svar; och ehuru skakad av vrede och knappt i stånd att styra sitt obändiga lynne, nödgades Haraldsson, av fruktan att bliva hörd och upptäckt, draga sig tillbaka. Vad är att göra? sade han till Birger. Pojken kan förråda oss ! Rysande för sina egna ord, såg han ned i kojen med en blick, för vilken till och med Birger blinkade. Vad är att göra? Intet , sade Birger dystert, intet kan göras, ty den stackars gossens hjärna är rubbad. Fyra blodskulder vila på våra huvuden. Det hade varit så gott att bränningen vid Paternosterskären slukat oss alla. Är du en sådan feg kruka, att du redan ångrar dig? sade Haraldsson med ra stolthet. Vad jag en gång gjort, ångrar jag aldrig; Käringar kunna pipa, men män handla. Du borde blygas att tala som du ej vore son till Håkan Haraldsson, den störste lurendrejaren i skärgården ! Och mördarn och sjörövarn! hånade Birger med grym bitterhet. Tig, pojke, och gå till arbetet , dundrade Haralds son med rullande ögon -- eller vill du bli sedd här ? Birger mätte med en hemsk blick fadern. Vi måste bort, jag vill hjälpa er! sade han med stadig, lugn röst. Sedan .. Han slutade ej meningen, men Haraldsson såg I sonens öga något, som övertygade honom, att deras blomstrande verksamhet överlevat sina bästa dagar. Feg, feg! mumlade den gamle med sammanbitna tänder. Avkomman duger ej. Men bort nu, medan galningen därnere tiger ! Och gynnade av den starka dimman undkommo mördarna. SJÄTTE KAPITLET. Åter stod fru Katarina Arnman vid de blommande balsaminerna och blickade över deras rika kronor utåt stranden. Dagen var så lugn och klar som hösten i sitt allra bästa lynne förmår göra den; men fru Katrinas sinne var tungt och vemodigt, ty det var tredje dagen efter hennes mans avresa -- och ännu hördes han icke av. Löjtnant Per hade gått ut för att hos de nyligen från en långresa hemkomna fiskarena efterfråga om de ej varsnat tulljakten, vilken efter all förmodan kryssat åt samma håll varifrån de kommit; men till fru Arnmans stora förtrytelse dröjde gubben Askenberg alltför länge, och hon var just på väg att själv begiva sig åstad för att erhålla underrättelse om saken, då Arve kom inrusande med en häftighet och bestörtning, vilken tydligen målade den starkaste oro, den förskräckligaste ångest. Vad står på, gosse, är jakten kommen? Kanske far är sjuk? Jakten är icke kommen, mor! svarade Arve, och ett par stora tårar rullade långsamt utför de friska, fylliga kinderna. Nå, varför gråter du då, barn? Fru Katrina höll sig med ena handen fast i bordskanten. Hela hennes kropp darrade; hon hade likväl styrka att, då Arve icke svarade, ännu en gång fråga: Varför gråter du? Säg det, att jag må gråta med eller trösta dig! Nej, nej, mor, det finns ingen tröst ! utropade Arve och snyftade högt. De sade därinne hos Nils Asmundssons, att tulljakten aldrig mer kommer igen, att den förgåtts i den starka stormen i förrgår natt, ty ingen av alla, som sedan rest samma väg, har sport till den. Fru Katrinas sviktande knän ville ej längre bära henne; med sammanknäppta händer nedsjönk hon på stolen; men hennes blick, i vilken den stumma, djupa smärtan talade, dröjde ännu med ett sönderslitande uttryck vid havet. Var är farbror Per ? frågade hon slutligen med en svag skymt av sitt vanliga, lugna och bestämda allvaret, kommer han ej hem? Han är därinne i Nils Asmundssons stuga, mor och står och talar med karlarna. Jag stod utanför fönstret och hörde vad de sade; och jag tänkte också något, jag, när far reste. Han såg så vackert på mig, och sedan gav han mig klockan och bad mig, att jag skulle förvara henne troget, som han gjort. Ja, jag skall förvara henne, och var dag vill jag be till Gud att jag blir en sådan karl som far. Arve upptog uret, kysste det och sköljde det med varma tårar. Då fru Arnman såg klockan, denna skatt, som hennes gubbe så högt aktat och så sorgfälligt i alla skiften bevarat, såg den i sonens hand, brast den starka beklämning, som vilat över hennes bröst. Tårar, heta, bittra, men ensamma, rullade en och en över den kritvita kinden. Gav han dig klockan, barn ? frågade hon med stapplande röst. Varför har du förtegat det ? Jag tänkte att, om jag visade fram den, mor skulle vilja gömma den åt mig. Låt mig hålla den! Fru Katrina utsträckte handen, fattade uret och betraktade det med ögon, i vilka ett bävande hjärtekval starkare talade än ord. Men hennes själ var för stark att duka under för den första smärtan. Hon reste sig med återvändande kraft och förklarade för Arve i få, men stadiga ord, att det vore syndigt att sörja över en olycka, som man ej sett i ögonen. Det kan ingen veta var far funnit bäst lämpligt att ligga och speja efter de gemena lurendrejarna. Gå efter löjtnanten, Arve -- han skall väl ha något att säga ! Gubben Askenbergs inträde gjorde det erhållna uppdraget överflödigt. Vad är det för historier de omtala hos Asmundssons ? sade fru Katrina och bemödade sig att visa sig så oförskräckt som möjligt. Finns några bevis för deras slutsatser? Kan ej gubben ligga undangömd där ingen anar det? Jo, det är just vad jag fruktar! svarade med upprörd, darrande ton den gamle sjöbussen. Jag tror, fru syster, att han ligger där ingen söker honom. Ingen har sett till jakten sedan på eftermiddagen, då hon gick ut härifrån. Och här är just nu en skeppare från Känsö, som i går förmiddag gick åt samma håll förbi Lyholmarna. Han borde hava sett eller åtminstone sport till henne, om hon funnits ovan vatten. Ovan vatten ! Herre himmelske Gud, om min gubbe, det den allsmäktige i sin nåd förbjude, verkligen skulle hava förlist, så måtte väl vraket ändå finnas! Nej, det är icke att lita på, om hon stött på någonstädes. I sådant mörker och tjocka kan hon hava sjunkit. Vi hade ju en storm den natten, att vi ej fingo en blund i våra ögon. Och Arnman var alltid för nitisk i tjänsten: han gick ofta längre än plikt och nödvändighet bjödo. Herren är nådig -- jag övergiver ej hoppet ! sade fru Katrina med fast tillit. Jag själv vill ut -- vi skola låna Asmundssons båt och söka igenom varje vinkel häremellan och Tistelön. Ja, ut ska vi, ännu denna timme ! inföll gubben Askenberg. Asmundssons båt göres redan klar. Men vem kan ana eller begripa, huru långt jakten kan ha varit utom Lyholmarna, om han fått spaning på och förföljt Tistelöpacket. Lika mycket, vi skola söka -- vår Herre ger väl något tecken. Tag du med dig klockan, Arve, att vi må se vad tiden lider under vår bedrövelse... eller låt mig ha den, barn ! När vi komma hem, i sorg eller glädje, skall du återfå den. Och Asmundssons båt, med den olyckliga familjen, samt flera andra av fisklägets farkoster, med deltagande grannar, gåvo sig ut i olika riktningar. Tre långa dagar varade det hemska letölet. Tistelöns stränder besöktes även; och den fräcke Haraldsson, som stod på bryggan, beklagade med lömskt deltagande, att den nitiske tjänstemannen skulle omkomma såsom offer för sin egen vaksamhet. -- Det var likväl alltför djärvt , tillade han, att nattetid, i sådan storm och tjocka, våga sig ut i en sådan skärgård som vår. Frestade ni själv stormen den natten ? frågade gubben Askenberg och såg skarpt på Haraldsson. Det gjorde jag visst , svarade denne med djärv fattning, väl vetande att någon av hans folk lätt kunde förråda detta, men jag måste bege't, för maken till oväder har jag ej många gånger, så van jag är, varit ute för. Och ni varsnade ej minsta skymt av tulljakten? Varken den eller något annat. Tröstlösa återvände de sökande till fiskläget. Ingen skymt av misstanke kunde falla på Haraldsson, ty brottet var för oerhört att av någon ens anas, och ingen annan förmodan ansågs grundad än den, att jakten under natten stött på och sjunkit. Dagar och veckor förgingo. Tulljakten med sin besättning var och blev borta. En ny kusttjänsteman utnämndes, och med bristande hjärta flyttade fru Katrina balsaminerna och all sin lösegendom till en annan stuga. Här stökade hon visserligen till, så gott hon förmådde, att bereda trevnad åt sin son och löjtnant Per, vilken troget följde i lust och nöd; men för sin egen del fann hon ej mera någon plats, den hon ville anse som hem på jorden. -- Jag går här , plägade hon ibland säga till gubben Askenberg, som en främling, vilken fortsätter resan, så länge det täckes Herren, men mitt liv är i himmelen, dit min gubbe gått förut. Dock, pris vare den allsmäktige, även när han tuktar ! SJUNDE KAPITLET. Det var vinter. På Tistelöns stränder bäddade sig allt högre drivor. Storbåten låg overksam och fastfrusen vid stranden, småbåtarna uppdragna i sina värnande skjul, och tacklaget i sina skräpiga förvaringsrum drömde om höstens överståndna besvärligheter. Inne i stugan, där de isiga fönsterrutorna knappt tillläto en stråle av dagen att framtränga, satt Haraldsson vid den ensliga brasan och rökte sin knaster. Han syntes mörk och tankfull, och de moln, som svävade på hans rynkade panna, blevo allt mera dystra, ju längre han stirrade på den vid ändan av rummet belägna dörren. Denna dörr förde till en smal, svart förstuga dit aldrig någon av tjänstfolket gick, emedan det endast var igenom den stora dörren på husets framsida som all känd och naturlig gemenskap ägde rum. Den förra begagnades således blott av Haraldsson själv och Birger, vilken haft sitt rum i ändan av nämnda stuga. Birger hade ej som vanligt hållit vintervila på Tistelön. Sedan den förfärliga blodsnatten vid Paternosterskären kände han en avsky att återse Erikas blick. Han återvände ej med fadern efter avslutandet av deras gemensamma lurendrejeriaffär, utan företog i det stället en längre påtänkt resa och stannade på återvägen i Göteborg, där han för det närvarande sysselsatte sig med att läsa navigation. I ett avskilt rum, på en fällsäng, låg Anton ut sträckt. Vid den sjukes bädd satt Erika lyssnande med sänkt huvud och bleka kinder. Oro, nattvak, sorg och bekymmer talade tydligt ur de dunkla ögonen och de matta rörelserna. Det var icke samma livfulla kraft i hållning och väsende, som man var van att finna hos den starka, förståndiga kvinnan: någonting tärande gnagde synbart på de friska bladen av hennes livs blomma, men något, vars orsak ej borde sökas i ett sjukt hjärta, ty Erikas var oangripet, och ögats blick antydde ej på det halvtrånande lidande, som uppstår av dylika sorger. Snarare var det förståndets än hjärtats strid, ett grubbel över ämnen som ej hade att skaffa med ljuvare rörelser. Låt mig behålla tåget, låt mig behålla tåget! ropade på en gång med skärande röst den arme sjuklingen, den beklagansvärde Anton, vars sinnen, ännu alltid orediga, icke tilläto honom att komma till klart medvetande om vad han upplevat den rysliga natten vid lurendrejeriaffären. Han hade av fadern blivit hemförd i ett tillstånd av sanslöshet, varpå följde en lång, tärande sjukdom, den Haraldsson hoppades skulle sluta sonens unga plågsamma liv och på samma gång begrava den sista möjligheten till brottets upptäckande. Men den egennyttiga bönen hördes ej. Lågan flämtade matt utan att leva, utan att slockna- de kroppsliga krafterna ville svagt återkomma, men själens töcken snarare till- än avtog. Min stackars Anton , sade Erika med sin vänliga lugnande röst, vad skall du göra med tåget? Jag skall hala mig ned... Släpp det, släpp det, så att jag får gömma mig ! och han kröp tillsammans med en rörelse av bävan, i det han drog täcket högt upp över öronen. Varför skall du gömma dig, Anton ? Vill någon göra dig ont? Tyst, tyst, tala icke så högt! Då hör han oss, och han säger alltid, att jag skall tiga, för det var bara nödtvång. Men gå undan, så att jag får hala mig ned i plikten . . . där ser han mig icke ! Vem ser dig icke därnere, Anton? Vem är du rädd för ? Gossen skrattade hemskt. Var icke enfaldig, Erika, och tänk att du får veta sådant! sade han med ett hos honom ovanligt uttryck av list. Ser du icke att han står bakom dörren och hotar mig? Å, jag kan nog tiga, jag kan nog tiga ! ropade han högt, liksom till försvar. Frukta icke... slå mig bara ej -- icke så mycket, icke så mycket . . . Aj, aj, jag skall tiga ! Och nu krökte sig den vansinnige gossen fram och åter liksom under täta slag. De jämmerrop, han uppgav, voro förfärliga: de söndersleto Erikas hjärta och ljödo ända ut i stugan, där Haraldsson satt. Håll dig stilla, gosse -- det är ju ingen som gör dig något ont! sade fadern och trädde fram till den lidandes säng. Vid den välkända rösten tystnade Anton ovillkorligt, men varje muskel i hans ansikte uttryckte en dödlig, återhållen ångest; och ju längre Haraldssons genomträngande blick fixerade honom, desto mattare tycktes han bliva, och slutligen återföll han i ett tillstånd av djurisk slapphet. Jag vet icke, hur ni så kan se på honom! sade Erika och vände sig till Haraldsson med ett uttryck av harm och avsky. Det är ju klart, att er blotta blick skrämmer honom från förståndet, så snart en enda gnista därav vill bemöda sig att framtränga. Vad är det för prat? svarade Haraldsson strävt. Skall hela huset oroas av hans galna skrik! Husfolkets känslor äro väl icke så ömtåliga, att de behöva skyddas på den sjukes bekostnad. Dessutom får ju ingen komma hit... Men på detta sätt kan det ej gå i längden. Jag förmår ej, hur gärna jag än ville, att beständigt vaka; och att lämna honom åt er är min förskräckelse, emedan var gång, då jag återkommer, gossen är så uppskrämd, att flera timmar icke förmå lugna honom. Jag är van att göra vad jag tycker och tar inga föreläsningar ! yttrade Haraldsson som under Birgers frånvaro utövade sin råa vilja otyglad. Vill mamsell gå hit, må det så vara, vill hon däremot vara härifrån, är jag mera tjänt med det, ty flickungen saknar henne, och pojken sköter jag bäst själv. Nej, Haraldsson, mitt samvete tillåter icke, att jag lämnar den arme gossen i era händer, och än mer plikten, som er döende hustru överlät på mig, uppfordrar mig att fråga, om ni på samvete kan säga, att ni icke känner orsaken till gossens kropps- och sinnessjukdom. Han var frisk, då han om aftonen tvingades av er att följa med på er hemliga resa. Vad har därunder förefallit? Något -- därom är jag fullkomligt övertygad. Men jag säger, att ingenting föreföll, utom det att pojken, som är bortskämd och van att sitta i spisen och röra i askan, ej tålt vid att vara ute i ett sådant herrans väder. Han blev kall och våt, och det kan vara orsak nog för en sådan stackare att få sig en sjukdom på halsen. Det är sant, nog kunde han bli sjuk av en stark förkylning, men hans sinnesförvirring skiljer sig tydligen från sjukdomen, ehuru den senare kan inverka därpå. Och besynnerligt är det, att samma ämne alltid förekommer. Vad fruktar han, och varför vill han alltid gömma sig i plikten? Haraldssons öga ljungade en nästan mördande blick på Erika, men hon mötte den oförskräckt, i det hon med fast röst tillade: Haraldsson, sök icke att bedraga mig! Något har bestämt förefallit, som ni vill dölja. Akta er att säga om detta! svarade Haraldsson i en ton, som darrade av illa kuvat raseri. Era galna tankar får ni ha för er själv, men räkna på det värsta, om ni öppnar munnen ! Vad -- vågar ni hota mig ! yttrade Erika, som kände att hennes sinnesnärvaro var det enda, som kunde trygga hennes egen säkerhet. Vet ni icke, att jag lämnar ert hus vilket ögonblick jag vill, och att om ni sökte kvarhålla mig, skulle jag ropa till ert tjänstfolk, att ni fruktade, det mina läppar kunde förråda de ord, jag här hört. Tag er till vara... ni vet, att jag icke låter skrämma mig! Det är osäkert om Erikas ord eller den nyhet, Haraldsson samma dag erhållit, bidrog att återföra honom till sans, nog av: hans drag återtogo sitt vanliga illistiga och isande lugn, och med ett slags förtrolighet började han på nytt: Nå, efter mamsell Erika så duktigt står på sig, ehuru jag intet ont hade i sinnet, vill jag säga rena sanningen. Pojken sprang mig i vägen, under det jag hade fullt upp med att sköta segellapparna i stormen, och då tog jag honom i armen och kastade honom något ovarsamt ned i plikten. Han fick därvid ett slag i huvudet, varav jag fruktar den här oredan i hjärnan uppkommit. Men då det nu är lätt begripet, att detta icke skett av ondska att skada barnet, utan i hettan, så förstår nog mamsell Erika, som är så klok och belevad i världen, att jag kan vara rädd, det något ont rykte kunde bli utspritt. Folket har alltid velat åt mig. Jag behöver just icke själv ge dem något att hacka på. Erika fann förklaringen tämligen sannolik. Likväl var det ett och annat, som ännu syntes henne ganska mörkt, och hon tvekade ej att därom uttala sin mening. Om förhållandet är som ni säger, Haraldsson, varför fortfar ni att skrämma gossen till tystnad, då ingen fara finnes, utom för honom själv? Och har Anton icke annat att förråda, än att ni under stormen och i sinnesuppbrusning kastade honom ned i plikten, vad är det då nödigt att avlägsna alla människor härifrån ? Jag sade ju nyss: jag fruktar, att hans tal kan falla så, att det läte som om jag med uppsåt vållat olycka. Detta är ett fullkomligt misstag: ingen skall tänka så ogudaktigt. Gör bara icke någon hemlighet av saken ! Och ehuru det är sent, så kalla en läkare, vilken kan undersöka förhållandet, och låt någon av tjänstfolket ligga här inne att hjälpa oss med vakandet ! Ingen doktor botar den sjukdomen. Vår Herre står för liv och död, och han gör som han behagar. Att låta någon ligga härinne, det låter jag bli, ty, som sagt, jag sköter honom bäst själv. Dessutom får jag snart hjälp: jag har i dag fått veta, att Birger kommer hem i nästa vecka. Nu hade Erika inte mer att tillägga. Birgers blotta namn bringade henne till tystnad. Efter ett långt, plågsamt avbrott, vars orsak lyckligtvis var Haraldsson obekant, steg hon upp och yttrade, det de nu kunde lämna Anton, emedan hans sömn tycktes vara naturlig. I dörren vände hon sig likväl ännu en gång tillbaka, för att övertyga sig, det även Haraldsson gick; och sedan hastade Erika från den stackars sjuklingen till den friska rosen lla. Den lilla rosen på Tistelön , en benämning, som hon erhållit både för sin ovanliga fägring och sitt barnsligt intagande och friska väsende, var en skön knopp, som lovade att en gång göra rättvisa åt det namn, varmed hon redan hälsades av alla sjöfarande, som lade till vid ön. I varje rörelse hos det livliga naturbarnet låg ett behag; och hennes gång var så luftig, att man tänkte sig en liten sylf, då hon klättrade bland klipporna på sin ensliga ö. Om någon annan värld ägde lla ännu ett mycket otydligt begrepp, ty blott ett par gånger hade hon varit med Erika i närmaste kyrka på fasta landet och endast en gång med far och mor till Marstrand. Ej under således, om den nakna och ödsliga Tistelön inneslöt allt vad hon tänkte sig präktigt och skönt. I de djupa rämnorna i bergen, där vattnet samlade sig, lät Anton sina båtar segla, och lla satt förtjust bredvid och uppmuntrade farten. I de stora jättegrytorna eller klipphålorna hade hon sina lekhus, och dit bar Anton varje dag de grannaste snäckor, den finaste sand och allt märkvärdigt, som han uppgrävde omkring stränderna. Med tacksam kärlek slöt sig lla till sin yngre bror och en dag utan honom föreföll henne som en vecka, Hon njöt icke, hade ej någon glädje, då den ej delades med Anton; och så högt hon än älskade Erika, kunde denna ändå icke skingra den ledsnad, som längtan efter hennes vanliga lekkamrat medförde. Under ett så hjärtligt förhållande mellan de båda syskonen är det naturligt, att vintern, vilken alltid avbröt de egentliga nöjena, denna gång måste förekomma lla dubbelt så lång som vanligt. Blir ej Anton snart frisk, kommer han icke upp i dag, eller får jag ej gå ner till honom? voro alltid de frågor, varmed hon mottog Erika. Och de voro de första, som även i dag svävade över hennes lippar. Nå, söta Rika, vad sade Anton -- kommer han upp i dag? Du berättade honom väl, hur mycket jag väntat på honom? Anton längtar också efter dig, Ella, men han är i dag sämre än vanligt. Han orkar inte lämna sängen, ännu mindre gå uppför trapporna. Då kan ju jag gå ner. Snälla Rika, får jag icke det ? I morgon, om han blir bättre! I morgon, det säger du alltid, Rika! Men det är nu visst en månad, sedan jag såg Anton. Jag ville nu visa honom de där präktiga snäckorna, alldeles som små hus. Jag har fått dem av fiskare-Kajsas Lena. Äro de icke bra vackra? Jo, för söta... men i dag kan Anton ej ha nöje av att se dem. Kära Rika, var icke stygg. Och den lilla förtrollerskan, som naturen redan lärt att begagna sig av sina fördelar, klev behändigt upp på Erikas knä, lade sin kind intill hennes och såg henne med en så innerlig och förtröstande blick i ögonen, att Erika så till vida gav efter, att hon lovade på aftonen föra henne till Anton. lla, som icke tordes begära mera, började åter sin lek med fiskare-Kajsas Lena, en liten rask flicka, den Haraldsson av sällsynt barmhärtighet upptagit, emedan Lenas mor, en fattig änka, som i många år sålt fisk på Tistelön, helt nyligen genom vådlig händelse omkommit. Men leken ville icke mera komma i gång, ty llas otålighet förstörde i ena ögonblicket allt det nöje, hon haft möda att framkalla i det föregående. Äntligen kom den så ivrigt efterlängtade aftonen. Vid Erikas hand inträdde lla i sjukrummet. Anton satt till hälften upprätt i sängen och roade sig med att medvetslöst uppdraga bomull ur täcket. Ella ! utropade han glatt och sträckte armarna mot den älskade systern. Gud ske lov att du är hemkommen... Nu skall du icke mera resa ifrån mig och lämna mig ensam nere i den stygga svarta plikten, där jag om natten, då vi foro genom... jag törs inte säga dig det, för det var bara nödtvång, sa far... Men hu, så kallt det är, sjön slår upp ända hit... Se, jag har dragit seglet så långt upp över mig, och ändå är det snart vått... Akta dig, Ella du förkyler dig, om du så vadar i vattnet ! lla utbrast i tårar och kastade sig med ett uttryck av fruktan i Erikas armar. Anton skrämmer mig , viskade hon, han ser så blek och stygg ut som Birger gjorde ibland; och så talar han så underligt. Ella, är du rädd för mig? frågade den sjuke gossen, och hans röst förrådde sorg. Var icke det! Jag blir bra, om du sitter här på sängen hos mig, ty då törs vattnet icke komma upp, utan då blir det alltsammans därnere i djupet. Om du visste, Ella, vad som ligger där... Hu, hu, se ej dit -- du skulle bli så rädd, att du icke kunde sova på många nätter. Men jag är tvungen att beständigt se på det: antingen jag vill eller ej, gå ögonen dit. Men vad ser du då? viskade lla, redan intagen av en underbar skräck, liksom då hon hörde någon hemsk saga. Jag måste tiga, annars får jag stryk, så att jag kryper så här... Och nu började de vanliga slingringarna med kroppen, alldeles som om han sökt rädda sig undan slagen. Märkligt var likväl, att han nu icke skrek, ehuru ansiktet utvisade större smärta än vanligt. Och då Erika, som med trogen sorgfällighet följde varje sjukdomens förändring, frågade honom, om det i dag icke gjorde ont, svarade han sakta, nästan viskande: Jo, gruvligt, värre än vanligt -- men jag törs icke skrika, ty då ser han på mig, och det gör ännu mera ont. Då den stackars sjuklingen blev lugnare, upplyfte Erika den darrande lla och satte henne på sängen. Antons vänliga smekningar tröstade henne väl något över det första mottagandet, men hon bibehöll likväl en viss oro och såg med barnslig fruktan efter Erika, varje gång denna avlägsnade sig åt en annan sida av kammaren. Slutligen insomnade den till kropp och själ trötte gossen, under det lla med sin lilla hand strök hans heta kinder och blåste svalka på den brinnande pannan. Mamsell Erika står icke ut med det här vakandet ! sade Haraldsson i vänligare ton än vanligt, då Erika med lla återvände från sjukrummet. Nej, jag ser, att Haraldsson finner det överflödigt, efter min soffa blivit utflyttad. Det kommer därav, att jag själv ämnar bo därinne, tills Birger återkommer. Jag skall nog ge gossen all den vård, han behöver: och mamsell Erika kan vara övertygad att, fast jag är sträng och sträv -- det är nu en gång min natur -- vill jag ändå icke göra mitt eget barn något ont. Kanske vill ni det icke, men säkert är, att ni skrämmer Anton med blotta ögonen. Icke när vi äro ensamma. Då är han spak som ett lamm, och jag är då aldrig sträng. Om mamsell Erika icke gick ned så ofta, skulle han bli bättre. Jag kunde då lättare sköta honom med fogligare medel. Visste jag, att detta vore sanning, ville jag aldrig gå ner , svarade Erika, men, Haraldsson, endast Gud ser huru det är. Jag kan i detta fall icke strida med er, dock ber jag er innerligt: var icke hård mot gossen ! Ty så mycket bättre är han likväl, att jag bestämt tror, det endast sträng behandling förvärrar det onda. Varför skulle pappa vara stygg mot Anton? frågade lla och såg förundrad än på sin far och än på Erika. Litet förlägen över sin oförsiktighet att vidröra detta ämne i barnets närvaro gjorde Erika i korthet sin skyddsling begripligt, huru sådana sjukdomar som Antons fordrade än stränghet, än godhet, och huru svårt det var att hålla medelvägen. Icke tillfredsställd förklarade lla sitt misshag med dessa upplysningar. Det är nog något annat, som du icke vill säga, Rika ! Pappa slår visst Anton, då ingen är därinne . . . Och nu började lla gråta så bittert, liksom hon själv lidit av det onda. Varför är du så stygg mot alla människor, pappa? Det är bara mot mig du är snäll; men om du icke vill vara beskedlig mot Anton också, så skall jag aldrig hålla av dig det bittersta. Guds barn, giv dig till freds, jag skall icke göra Anton ont. Så trösta dig nu, min sockerdocka... När Anton vaknar, skall jag ge honom den stora tavlan, som han så ofta önskat sig. Då ljusnade llas vackra ögon. Hon nickade vänligt med sitt lilla huvud och sprang sedan tillbaka på sin kammare för att ännu en liten stund, innan hon somnade, språka med fiskare Kajsas Lena. ÅTTONDE KAPITLET. Något över en vecka hade förflutit. I gavelkammaren var det skumt. lla låg med den nya dockan på armen insomnad i ena soffhörnet, och Erika stod, kvald av mörka föreställningar, vid fönstret och tänkte på den sig alltmera närmande stunden, då hon skulle återse Birger. Han hade redan några timmar varit hemma, men en ångest, som hon icke kunnat övervinna, hade hindrat henne att gå ned och bedja honom vara välkommen. I Erikas huvud arbetade en tanke, vilken ständigt förföljde henne. Än antog den skepnaden av plikt, än av synd; och grubblandet på den städse olösta gåtan tärde hennes livskraft, utan att lämna något stöd åt övertygelsen. Det uppträde, som ägt rum aftonen före den bekanta mordnatten, hade inbränt sig i Erikas hjärta, och hennes verksamma inbillning upprepade beständigt varje särskild del. Vad Birger bleve i en framtid varje syndig gärning, han kunde komma att begå, vältrades på henne: hennes namn skulle bliva en lösen för brott och olyckor -- förfärligt! Och vilka följder hade redan hennes ståndaktiga nekande haft? Något hade passerat denna hemska natt, som jagade Birger från ön och som lät den arme Anton förlora sin hälsa och sina sinnens bruk. Erika förmådde ej reda dessa frågor, men hon kände sig förvissad, att svaret , om hon kunde erhålla det, skulle bliva fruktansvärt. Ofta, då hon suttit ensam vid gossens sjuksäng och sett hans lidande och hört de orediga utbrotten av hans plågsamma fantasier, hade hon med skälvande ångets frågat sig själv, om hon icke var en omedveten orsak till all denna jämmer. Blott en enda gång hade hon haft mod att uttala Birgers namn. Anton hade då med en häftig sprittning vänt sig om och givit alla tecken till oro och förskräckelse; och från den stunden aktade sig Erika att lämna den sjukes feberaktiga drömmar någon ny näring. Hon inneslöt sina tankar för sig själv, men tyvärr voro dessa tankar så bittra och plågsamma, att den arma ofta dignade under deras börda. Tulljaktens försvinnande samma natt lurendrejarna voro ute hade i hennes själ, på grund av månget ord, som undfallit den sjuke, jämte Haraldssons misstänkta vaksamhet, väckt, om icke en bestämd misstanke, åtminstone en svag, dunkel aning att Haraldsson och Birger visste något därom. Stundom missleddes hon väl därigenom, att intet spår funnits efter tulljakten, men åter kastade Antons förfärande ord, att något hemskt fanns på djupet , en ryslig klarhet över det ämne, hon strävade emot med både känsla och förstånd. Haraldssons berättelse var det sista stödet, varvid hon sökte fästa sig; men även detta ville icke hålla, ty hon kände hans falskhet och erinrade sig dessutom den hotelse, varmed han rått henne till tystnad. Och kvalen vid alla dessa svarta, oroliga föreställningar, vilka ofta förvirrade hennes huvud väckte den tanken ständigt till nytt liv, att hon borde uppoffra sig själv, hela sitt ringa hopp om jordisl; för det stora målet att rädda en medmänniska från fördärvet och genom denna handling förebygga de grymheter, som den åt sig själv lämnade förvildade Birger i en framtid kunde begå. Icke utan isande rysning tänkte hon sig genom äktenskapets band förenad med en människa, som kanhända... nej, hon hade icke styrka att fortsätta den förfärliga meningen -- men vore den grundad, vems var skulden? En känsla, omöjlig att tolka med ord, genomfor Erikas hjärta, då hon anade möjligheten att själv vara en oskyldig orsak till det gräsligaste brott. Hade hon icke hållit Birgers öde i sina händer och vid den betydelsefulla vändpunkten avklippt tråden, som kunnat sammanlänka honom med en bättre framtid, ett rättskaffens liv! Borde det då också ej vara hon, som uppoffrade sig själv för blotta möjligheten att ännu kunna verka något gott? Från denna synpunkt, den moraliska sidan, betraktade Erika frågan. Men den hade ock en annan: den lagenliga. Om Birger vore delaktig i något brott, var det ej då en synd, som förnedrade henne inför Gud och sig själv, att förena sitt öde med hans? Tillhörde det icke snarare hennes plikt att utspana varje möjlighet, som kunde leda till ljus -- och om hennes aning besannade sig, befallde icke då lagens stränga bud, att hon skulle angiva de brottsliga? Så stred den arma Erika, och måhända hade en strängare logik, än den hon hunnit förvärva sig, även kunnat förvillas under likartade förhållanden. Omsorgen för kvällsvarden nödgade henne att lägga band på sina känslor. Hon måste gå ner, hon måste återse Birger, och vad hjälpte det att fly undan för några ögonblick... stunden nalkades. I stugan, dit Erika inträdde, satt Birger ensam vid bordet och ristade tankspritt med sin fällkniv några rispor i den tjocka skivan. Antingen hörde han icke eller låtsade han ej höra den lätta gången, vilken all tid satt hans hjärta i rörelse; och Erika hade således god tid att betrakta den märkbara förändring, som både hans utseende och klädedräkt undergått. Den bruna men friska färgen hade lämnat rum åt en olivgul anstrykning över kinder och panna. Ögonen lågo djupare under sina valv, och omkring munnen, vanligtvis krusad till ett hånfullt leende, syntes nu ett helt nytt drag. Erika tyckte det liknade smärtans och orons. Själva det egna uttrycket av rå kraft, som alltid utmärkt honom, låg liksom bundet; men det fanns ett annat: sorgens och passionens förenade makt hade tryckt sin omisskännliga prägel på varje hans rörelse. Vad klädseln vidkom, var den både finare och bättre än den han förut begagnade till helgdagsdräkt, men Erika ihågkom, att hon av Haraldsson hört, det Birger nu tagit sin skepparexamen. Det var således mindre underligt, att han lagt sig till med herrekarlsrock, i stället för den forna tröjan. God afton, Birger! sade Erika, som omöjligt kunde förmå sig att säga välkommen. Birger steg upp. En ryckning flög genom hans lemmar. Mamsell Erika... Han var icke i stånd att frambringa ett ord mera; men den blick, han fäste på henne, innehöll en sådan blandning av kval och bitterhet, att Erika häpnade och kände sitt hjärta darra av medlidande. Jag tror, att ni varit sjuk, Birger? Ne;, jag har icke varit sjuk. Tycker mamsell Erika, att jag är så förändrad? Ja, verkligen. Det kan väl icke heller vara så underligt: mycket har förändrat sig sedan vi sist träffades. Jag är ej mera densamme. Hans avmagrade kind överdrogs vid dessa ord av en hemsk blekhet, och hans ögon följde troget alla Erikas rörelser. Hon, som ej kunde uthärda den forskande blicken, sänkte sin. Då tillade han saktare: Har mamsell Erika ibland kommit ihåg mitt avsked ? Ja, visserligen, men jag har tänkt...> Vad ? frågade Birger ivrigt. Har ni kanske tänkt, att jag icke höll ord? Erika ryste ovillkorligt för den häftiga frågan, vilken tycktes henne innebära den försäkran, att hon i det fallet misstagit sig. Jag har innerligt bett:-, sade hon, att Gud skulle hålla sin hand över er, Birger! Han såg på henne med ett obeskrivligt uttryck av smärta. Gud har icke hört er bön. Då ni förkastade mig, uttalade ni också min förkastelsedom. Nej, Birger, tro icke något så rysligt! Jag är ju endast en fattig syndig människa och handlade efter vad min känsla och plikt bjöd mig. Plikt -- ja, plikten mot er själv.: Ja, visst ! Denna är också helig. Anser ni er icke ha någon plikt mot er själv, Birger? Åjo, bevars, såsom skyldigheten att hålla sig själv uppe. För att rädda mitt eget liv, min egen säkerhet, försöker jag alla slags medel. Är icke det i sin ordning, mamsell Erika ? Man uppfyller ju då plikten mot sig själv. Det var något i Birgers ton, mera än i hans ord, som kylde blodet omkring Erikas hjärta. Jag menar det visst icke så, som ni tycks förstå det, Birger! Man får ej begagna andra än lovliga medel. Ja, men det är ej gott att veta, när de just äro lovliga. Jag förstår icke så mycket, men jag tror, att det kommer an på i vad sinnesbeskaffenhet en är, då något svårt fall kommer för handen. Är blodet riktigt upprört, så att förnuftet ej har håll på en, då griper man nog till vad medel som helst, utan att stort tänka på om det är lovligt eller ej. en mera tryckande börda än själva ovissheten. Jag binder mig i alla fall aldrig genom tysthetslöfte. Den, som efter mogen överläggning vill avhöra ett öppet meddelande, är kanske bunden lika starkt som genom tysthetslöfte ! anmärker Birger. Ja, det är mycket sant, men... Vi få tala vidare en annan gång. Jag hör far i gången. Mamsell Erika kan emellertid vara säker, att jag aldrig skall fästa hennes tystnad som villkor för det jag kan komma att säga. Den, som har så pass hjärta och förstånd, vet nog vad rätt är. NIONDE KAPITLET, Birger hade redan tillbragt fjorton dagar på Tistelön, utan att varken han eller Erika sökt tillfälle att fortsätta det viktiga samtalet. Han var nästan oavbrutet hos Anton, men under första veckan fick Erika icke komma in och bevittna deras sammanvaro. Hon saknade således alla underrättelser om det intryck som Birgers återseende gjort på den sjuke. Hon måste likväl tillstå, då Antons kammare åter stod henne öppen, att detta intryck till sina följder varit högst välgörande. Anton var nu tyst och stilla. Hans tankeföljd ägde ofta redighet, och han visade ingen rädsla att se Birger hos sig. Men så var också Birgers bemödande att roa och förströ sin sjuke bror beundransvärt. Alla tankar på det förflutna förstod han skickligt att avlägsna eller vända så, att de ej fingo sin gamla makt över den stackars gossens lättretliga fantasi. Erika förstod icke huru det var möjligt, att Birger, för vilken alla sådana fredliga och stilla sysselsättningar alltid varit främmande, kunde äga en sådan makt över sig, att han med outtröttlig uppmärksamhet och försakelse helt och hållet ägnade sig åt vården av den sjuke. Dessutom varseblev hon ett slags sympatiserande mjältsjuka i brödernas blickar, och hon kunde ej undgå att märka, det Birgers för varje dag allt mera insjukna kind, sänkta huvud och stirrande ögon fingo en talande likhet med Antons utseende, varemot gossens krafter började småningom återkomma, tills han slutligen efter ett par veckor, stödd på Birgers arm, kunde vandra omkring i kammaren. Den bleke Anton, som under sin sjukdom skjutit upp, log vänligt åt dem, som nalkades eller talade till honom, men själv talade han nästan aldrig. En afton gick Erika fram och tillbaka i sin kammare. Hennes tankar voro hos dem, som genom tulljaktens undergång blivit faderlösa, och den kväljande oro, vilken alltid var förenad med detta ämne, höll henne i en så stark spänning, att hon ej märkte den sakta knackningen på dörren, förrän den åter förnyades. Det var blott en enda person inom hushållet på den ensliga ön, som så kunde anmäla sig, det kände Erika, och därför öppnade hon hellre dörren, än hon genom det vanliga kom in! förrådde den rörelse, varuti de tre små slagen försatt henne, en rörelse, vilken ofelbart skulle ha återklingat i rösten. Det var verkligen Birger, som ännu en gång besökte gavelkammaren. Erika stod tyst, till det yttre fullkomligt lugn och kall, men inom hennes bröst var det annorlunda: där bodde ångesten, smärtan, aningen om den stundande förklaringen, följderna därav, kanske omstörtningen av hela hennes liv. Hon fattades av ett förfärligt kval, redan innan Birger talat, men vad behövde han ord -- hans utseende förtäljde det värsta, som hennes egen inbillning redan uppfunnit. Utmattad av den stora inre kampen, satte sig Erika... hennes ögon uppmuntrade Birger att tala. Ni har då beslutit att höra mig, mamsell Erika? Hon böjde huvudet. Säg mig då först uppriktigt, på det vi må bespara oss så mycket som möjligt av det bedrövliga ämnet, vad ni har misstänkt och vilka slutsatser ni dragit av Antons orediga tal? Dessa slutsatser ha varit rysliga. Jag fruktar att uttala i ord vad jag beständigt sökt undertrycka som en elak villfarelse. Mamsell Erika , sade Birger med en röst, som talade djupt allvar, det är ju meningen att öppet framlägga våra tankar? Undanflykter eller smyghål för orden tycker jag vi kunna utesluta: de taga bort tiden. Vill ni säga er mening rätt fram ? Tulljakten... frampressade Erika; hon förmådde ej mera än det enda ordet. Men det var nog. På Birgers ansikte låg redan förut ett uttryck, vilket genom sin hemskhet skrämt henne. Nu företedde det ett så fasansfullt spel, att Erika med våld kvävde ett utrop av förskräckelse. Några minuter förgingo. Birger mätte kammaren med stora steg. Hans egen rörelse tycktes kosta honom största ansträngningen att besegra. Slutligen stannade han helt nära Erika och sade med sakta, men genomträngande, klar röst: Det är så -- jaktlöjtnanten och hans två besättningskarlar ha omkommit genom mig och min far. Jakten ha vi borrat och sänkt. Erikas huvud nedsjönk mot bröstet. Golvet gungade under hennes fötter. Vad hon kände var för mycket djupt, för mycket ohyggligt, att ett ord kunnat bana sig väg över hennes läppar, och tanken kunde ej heller reda sig, sedan den blivit nedslungad i den anade avgrunden. Erika , sade Birger och lutade sig ned till henne, vet ni varför jag uppenbarat er en hemlighet, som klokheten borde rått mig att förtiga? Erika bortvände sitt huvud med en smärtsam rörelse. Ni har icke hört mig än ! fortfor Birger, och hans ton förrådde vidden av de grymma känslor, som stormade inom honom. Vill ni icke höra mig -- vill ni skicka mig bort med ert hat och förakt utan att höra på det övriga? Vad jag ytterligare får höra , svarade :Erika med ansträngning, betyder föga, efter vad jag redan hört. Mitt samvete säger mig, att jag förbunde mig med er, på sätt och vis delade ert gräsliga brott, om icke... Hon hade ej mod att fullborda. Då svävade ett bittert leende över Birgers läppar. Jaså, sade han entonigt, ni vill ange oss, mamsell Erika ? Mitt hjärta sönderslites vid tanken på detta steg, men huru skulle jag kunna leva under samma tak med . . . . . . med en människa, som ni själv gjort till mördare? avbröt Birger, och hans öga ljungade en förebråelsens blick på Erika. Det är för mycket... Gud i himlen, se till min ångest ! suckade den kvalda kvinnan, och hennes starka själ förmådde ej längre kväva smärtans utbrott. Hon brast i tårar. Birger hade aldrig sett Erika gråta. Hennes rörelse mildrade bitterheten i hans hjärta: endast bedrövelsen att hava försatt henne i ett sådant tillstånd av elände kvarstod. Erika, lugna er och hör mig! bad han nästan ödmjukt. Jag fordrar ju ej er tystnad, vill ej lägga något hinder för ert förehavande, jag begär blott, att ni låter mig säga allt vad som ligger mig på hjärtat och vidhåller ni därefter ert beslut, så var säker på att jag lämnar er för att aldrig återkomma! Denna afton skall avgöra mitt öde... jag ber er, att ni ej mera leker därmed -- ni har sett hurudan följden kan bliva. Låt oss uppskjuta till i morgon! Jag uthärdar ej längre. Jag kan ej lida ett längre dröjsmål , återtog Birger, alltför länge har det varat ! Nu vill jag ha visshet, ty om detta overksamma, eländiga liv, jag nu för, måste fortfara, så går jag visst och gör en olycka för att bli det kvitt. Något skall beslutas ! Och utan att invänta svar beskrev Birger, att börja med, det vilda raseri, som bemäktigade sig hans själ, då han, efter att ödmjukt hava tiggt om Erikas löfte, fick avslag för andra gången. Hans sinnesförvirring när han lämnade ön var, efter vad han vid sin salighet bedyrade, så stor, att han därunder kunnat begå vilken gärning som helst utan att hava tydligt medvetande därom förrän efteråt. Han omtalade sedan hela affären med tulljakten, faderns uppmaning och det för några ögonblick återvändande förnuftet, som likväl strax vek tillbaka för det rysliga minnet, att just vara utstött i samma stund han önskat och hoppats att få vandra en bättre väg, allt genomgick han. I hela föredraget låg dock kanske en omedveten, men i alla fall en tydlig anspelning på den skuld, Erikas handlingssätt hade i hans begångna ogärning. Emellertid häntydde ännu intet ord på hoppet eller ens på den önskan, att hon skulle dela hans ensliga, brottsliga liv. Och Erika började långsamt hämta andan, då han tillade: Så usel kunde jag bli... jag kunde i sinnesyra, i galenskap begå ett brott, vars ryslighet övergår allt vad jag ännu hört. Men vad följde därpå ? Jo, ånger. Ånger är ett förfärligt ord -- det är ännu värre att känna den så, som jag gjort och gör det. Jag har varit i ett förskräckligt tillstånd, jag har pinats, bett och vakat, till och med gråtit tårar ända från det innersta av mitt hjärta... blodstårar! De ha likväl ej förmått utplåna min skuld eller lindra mina samvetskval. Blott ett par gånger har jag känt liksom droppar av en välgörande balsam falla på det svidande såret, och det har varit, när jag på omvägar, som också ingen människa anat, skickat hjälp till den ene jaktkarlens bägge efterlämnade söner -- den andre hade varken hustru eller barn. För de två stackars gossarna, som också äro moderlösa, har jag dragit försorg på det sättet, att den yngre kommit i hantverkslära. Den äldre, som nödvändigt ville bli jaktkarl liksom fadern, reser nu med den nya tulljakten... och hjälp skall ingen av dem sakna, fastän jag aldrig får synas. Detta, Erika, är det enda goda, jag har att komma med mot allt det onda. Jag ser nog i era ögon hur litet det är, men tänk på vad jag utstått under dessa långa nätter, som ingen ända haft ! Om dagarna håller jag mig upprätt, ty så usel vill jag icke bli, att alla människor ska läsa det, som endast är mellan mig och min Gud. Han tystnade några ögonblick. Även Erika teg: hon hade intet ord att säga den olycklige, ångerfulle syndaren. Erika, står det icke i Guds ord , sade han och sökte förgäves att möta hennes sänkta blick, att ingen synd är så svår, ingen skuld så stor, att icke ett förbättrat liv kan utplåna den? Ensam förmår jag dock icke, såsom jag redan sagt er, att fullborda ett sådant arbete -- däremot strider mitt sinnelag -- men ni mamsell Erika, som är god och mild, en ljusets ängel ni skulle, det vet jag, ännu kunna göra mig till människa. Men jag ser nog av er rörelse, att ni tänker på annat: ni tror ert samvete uppmana er att anklaga oss. Gör då som ni vill, men överväg noga följderna! Ni skall intrassla er i en långvarig rannsakning, utan att ni får oss fällda, och detta kan aldrig ske, emedan inga vittnen finnas. Vi neka bestämt till allting och gå fria från saken. Er återstår då endast minnet att i grund ha förstört en människa, vilken ni kunnat rädda och dra tillbaka från avgrunden. Den gruvliga striden i Erikas hjärta begynte på nytt. Lämna mig tre dagars ro ! suckade hon. Jag måste ha tid att reda mina förvirrade tankar. Undanflykter -- om tre dagar eller tre veckor är ni säkert lika villrådig. Aldrig skall ni förlika er med den rysliga tanken att bli Birger Haraldssons hustru förrän det oåterkalleligen är avgjort. Sedan känner jag er för väl att icke veta, det er själ, som är så stark, också skall uppfylla det ni åtagit er. Gör vad ni vill, Birger! sade Erika och upplyfte med möda sitt sänkta huvud. Vill ni icke vänta dessa tre dagar, till dess jag hinner sansa mig och ordna mina tankar, så lämna mig, ty, vid den allsmäktige guden, i afton tvingar ni intet ord av mig ! Birger såg den ädla, fasta ståndaktighet, som låg på hennes ansikte. För att vinna en sådan hustru var det väl värt att foga sig efter de villkor, hon gjorde, ehuru han tillräknade sig som en stor svaghet att ge efter för en kvinnas vilja. Men denna enda kvinna, som härtill kunde förmå honom, var Erika. Sakta gick han ur kammaren och sade blott i förbigående: Om tre dagar kommer jag tillbaka. Under hela denna tid var Erika icke nere. Hon tillbragte dagarna i tankar, natten i bön. Oräkneliga voro de förslag hon uppgjorde att undkomma sitt öde. Beständigt förföljdes hon av den skräckfulla anklagelsen, att hon var en medelbar orsak till Birgers brott och att, om hon även nu försköt honom, när den djupaste ånger talade ur varje hans ord, skulle hon även själv en gång förgäves bönfalla om Iörbarmande. För Erika var och blev sakens moraliska sida den, att hon borde uppoffra sig själv; den andra, den rättsenliga, den att angiva brottslingarna, erkände hon gagnade till intet, då hon ej ägde bevis... och den tredje, den att fly och på nytt uppväcka Birgers raseri, alla hans onda och syndiga anlag, att lämna den moderlösa lla utan hägn och åt Haraldssons förfogande den sinnessvage Anton, för vars olycka hon även anklagade sig -- kunde hon det ? Borde hon uppoffra alla dessa varelser endast av egenrytta, för att rädda sig själv, och till vilket liv? Erikas hjärta, fritt från all egoism, ett hjärta öppet och känsligt för vad hon ansåg som plikt, detta enkla, milda, gudfruktiga hjärta segrade över alla förnuftsslut. På sina knän anropade hon den högste domaren över handlingar och känslor att granska hennes uppsåt och att tillgiva henne, om hon orätt tytt det bud, som var inskrivet i hennes samvete, att lämna allt jordiskt ur sikte för Guds rikes tillväxt. Ty fast och djup var Erikas övertygelse, att hon genom sin uppoffring förde en syndare till himlen. Den tredje aftonen kom... Vi skola dock ej avhölja den slöja, som bör vila över stadfästelsen av Erikas och Birgers förbund. Den djupt ångerfulle mannen, den i sin försakelse höga kvinnan, Gud såg dem och upptecknade deras löften. Men människorna förundrade sig, då såsom alltid, över vad de icke kunde begripa. TIONDE KAPITLET. Låna mig brors -- mina äro så dunkla! sade gumman Arnman och utsträckte handen efter löjtnant Pers glasögon... Jag kan i allt mitt liv icke begripa vad det här är för slag? Fru Katrina vände med försiktighet ett brev, som hon höll mellan tummen och pekfingret. Ja, det är anmärkningsvärt nog! yttrade gubben Askenberg, lika nyfiken som hans granne. Såvitt jag kan erinra mig, har fru syster icke erhållit något brev sedan strax efter salig Arnmans försvinnande, och det blir i höst fem år sedan. Jag känner icke sigillet, och där står i alla fall ingenting att läsa ! menade fru Arnman och klippte det undan med sin stora sax. Nu uppvecklades brevet och lästes högt, emedan fru Katrina ej hade några hernligheter för den gamle invaliden. Min ärade fru! Jag vet icke om en gammal vän till den hederlige Arnman ännu ihågkommes av hans hustru, men... Jag skall väl se på underskriften ! avbröt fru Katrina sig själv och stavade ihop det något krångliga namnet: Isak l Palmqvist... ack, du nådige Gud, den välsignade mannen kan jag visst icke glömma ! En ärans man var han och är det väl ännu, tullförvaltaren i H., käraste herr bror -- det var icke en man att glömmas, det! Bror minns väl, hur Arnman alltid berömde honom ? Han var, på den tiden vi hade vår station i H., min salig gubbes beskyddare, liksom Arnman, skam att själv ta fram det, just var tullförvaltarens högra hand. Men låt se, hur var det nu igen -- 'min ärade fru'... -- så artigt -- ja, han var alltid artig ! Och nu läste hon halvhögt, till dess hon uppnått det avbrutna stället. . . . jag har i friskt minne såväl er själv, min bästa fru, som ert förträffliga kaffe, era vackra balsaminer och er raske son... Nu tog gumman Arnman till näsduken, och den ena droppen efter den andra nedföll på brevet. -- Gud fröjde honom, det var en människa det! Han höll sig icke för god att sitta nere i vår lilla kammare och dricka en kopp kaffe. Men det har mången dags regn och solsken växlat sen den tiden. Det är ändå alltid en glädje, som gör hjärtat gott, att se sig ihågkommen... Min kära fru Arnman! Det tunga öde, som träffat frun, har jag av innersta hjärta beklagat, men jag vill ej tala därom, för att icke på nytt uppriva såren. Nog av: Arnman var en rättskaffens och redlig man med fast och manligt sinne. Han skötte sin tjänst som en karl och uppoffrade sig, kanske av överdrivet nit. I denna mörka sak ser endast Gud, och han dömer. Jag har underrättat mig om fru Arnmans omständigheter och hört att, vad dagligt bröd beträffar, nöden icke stått för dörren. Gud har givit frun ett gott stöd i den gamle, redlige löjtnant Askenberg, och jag är säker, att han icke heller försummat sin väns son. Vad jag således nu egentligen hade till ärende, var att tala några ord om min önskan att kunna verka något för gossens framtid. Har han lust för handeln, så vill jag skaffa honom någon fördelaktig kondition, men står hans håg åt tullväsendet, så är jag just för närvarande i behov av en skicklig skrivare på tullkammaren. Vad som kan brista honom i kunskaper för sin nya befattning, är jag säker han ersätter genom flit och beredvillighet. Jag skall utomdess se honom till godo såsom son av min hederlige Arnman och efter förmåga sörja för hans vidare fortkomst. Utan bekymmer kan fru Arnman med fullt förtroende lämna ynglingen i mina händer: det skall icke missbrukas. Om mitt förslag antåges, vore önskligt att han kunde vara här inom loppet av ett par veckor. I alla händelser får jag ju invänta några rader till svar. Med gammal vänskap tecknar Isak l Palmqvist. Ja, se det var något det ! utbrast gumman Arnman med tindrande blickar, i det hon tog glasögonen av näsan och återräckte dem till gubben Askenberg. Se bara, hjärtans bror, huru Herren håller sin hand över de faderlösa och tröstar änkor uti deras bedrövelse ! Först skickar oss den gode guden vår käre löjtnant Per, som varit oss ett troget stöd i lust och nöd ! Och nu, då jag i mitt hjärta dagligen suckat: Vad månde det bliva av detta barnet ? Han är nu gamla gossen, hela nitton år, och ännu icke ifrån väggarna!. .. Se, då såg han, som all nöd kan hjälpa, till vårt bekymmer. Pris vare hans nåd! Nå, nå, fru syster, det är väl icke så illa med Arve heller! Han har ju icke drivit bort sin tid till onytta. Och att han icke redan är styrman och, som ordspråket lyder, karl för sin hatt, det är åtminstone varken hans eller min skuld, utan helt simpelt fru systers, som alltid lagt sig emot hans håg för sjön. I övrigt har jag, vad gossens uppfostran beträffar, intet på samvetet: att han räknar, skriver och har kunskaper dubbelt upp för en tullskrivare, därför kan han tacka sin hemmavaro. Och genom sina resor med den nye kustuppsyningsmannen har han vunnit vana och skicklighet för yrket, ifall han skulle komma att en gång gå i sin fars fotspår. Kära hjärtandes, bror, tag ej så illa vid, det var icke så menat, som bror tar det! sade fru Katrina, helt nedstämd vid det oväntade fallet, att löjtnanten blev allvarsamt ond. Men se, gubben Askenberg hade, och det med rätta, sin egenkärlek såväl som andra människor, och därför kände han en livlig förtrytelse däröver, att fru Arnman kunde anse Arves hemmavaro såsom någon så förfaslig olycka. Men snart avväpnades gubbens vrede av hans trogna vårdarinnas synbara förlägenhet och bedrövelse, och i det han tog pipstumpen ur munnen, sade han helt fryntligt: Ursäkta, fru syster, om gubben förgick sig! Men med gossen har det ingen nöd. Han hade alltid blivit karl, det var bara det jag menade. Ja, herregud, icke vill jag bestrida det, käre bror! Jag ville bara i all enfaldighet säga min tanke, att bättre som bättre Sir. Icke kunde det i längden vara nyttigt att han ej komme ut i världen. Det gör de unga junkrarna gott att själva pröva på krafterna, och vad dugligheten beträffar, hoppas jag med Guds hjälp, att verket skall prisa mästarn. Fru Katrina nickade vid dessa ord betydelsefullt åt löjtnanten, vilken genom denna artiga vändning kände sig fullkomligt försonad. Jag kan undra , sade han, liksom ingenting förefallit, när vi ha vår Arve hemma ? Ah, det blir väl varken i dag eller i morgon ! menade fru Katrina och bjöd löjtnanten en pris. : Han är liksom förhäxad i sälskytteriet, men så får han också rätt vackra fyrkar för hundarna, och ståtlig ser han ut, min vackre pilt, när han kommer med sin höga sälskinnsmössa på huvudet och väskan över axeln. Många gånger, då jag får se honom, komma mig just tårarna i ögonen. Han påminner mig livligt om salig Arnmans utseende, när han första gången friade till mig. Första gången? inföll löjtnanten. Gav fru syster honom avslag? En skär rodnad, som icke tog sig illa ut på gumman Arnmans vänliga ansikte, förrådde minnet av forna dagars händelser. Kära bror, var och en har väl haft sina svagheter i världen. Det var en tid, då jag i lättsinnlighet och oförstånd yvdes över den skepnad, Gud givit mig, och lyssnade på förföriskt prat av granna herrar. Salig Arnman, som då tagit avsked från flottan och var tullvaktmästare i H., tycktes mig alltför simpel. Men Vår Herre, som har många ris, straffade min fåfänga: jag fick kopporna, ganska svåra, och sen var det alldeles förbi med mitt fagra skinn. När jag först kom upp efter sjukdomen, grät jag ögonen så röda, att jag blev fulare än jag var. Och sedan grät jag i lång tid ej mindre bittert, för det jag blev sittande ensam. Men, som jag sedan ofta sagt och gudskelov alltid tänkt, Vår Herre är de dårars förmyndare. Min prövning var min lycka. Nå, det skall bli roligt att höra huru därmed förhöll sig! sade gubben Askenberg och makade sin stol närmare fru Katrinas. Jo, det var en vacker aftonstund... jag minns det så grant, som om det passerat i går. Vi hade just råg ute att soltorka, och jag satt på gården och nystade garn, för att på samma gång vakta säden från grannens fyrfotingar och våra egna höns. nå, som jag säger... behagar bror ej en pris... så satt jag där och nystade och tänkte, att det hade varit mig bättre, om jag icke försmått tullvaktmästarens giftermålsanbud. Han menade ärligt med mig och skulle säkert lika mycket haft mig kär i min olyckas dagar -- bror förstår, att jag då ännu ansåg som en olycka att ha förlorat min skönhet -- som i mina bästa solskensdagar. Men nu voro flera år förgångna sedan dess. Arnman hade fått en tulljakt och kallades löjtnant och brydde sig visst icke om den, som ej bättre visste skatta sin lycka. Ja, just så eller så omkring flögo tankarna, då någon sakta bakifrån rörde mig på axeln. Jag såg mig om och hade så när skrikit högt till i glädjen, då jag fick se salig Arnman stå där så mild i synen och buga sig för mig. Men med ens for mig i minnet kopporna och den fulhet de kvarlämnat. 'Det var ett nöje att se jaktlöjtnanten!' sade jag, steg upp och neg det djupaste jag förmådde i mitt hjärtas stora förlägenhet. 'Det var mycket längesedan jag träffade jungfru Dalstedt', sade han, 'jag hoppas att allt står väl !' Vid de orden hade jag så när brustit i gråt, men jag tog mod till mig och bad honom i stället för svar att stiga in. Far var i verkstaden, men jag skulle underrätta honom om besöket. Nu var då bekantskapen förnyad, och sedan kom Arnman var eviga vecka. Men hur kär jag än redan då höll honom, emedan jag börjat inse hans stora värde, ville jag ändå ej låta honom märka det ringaste, ty ännu var där så mycket högmod kvar, att det kostade på att 'bita i försmådd kaka', och på det sättet var han länge i ovisshet, om han skulle göra andra försöket. Men slutligen drog kärleken honom så starkt i armen, att han fattade beslut att fria på nytt. En förmiddag, vid den tiden min far plägade vara i verkstaden, putsade Arnman sig och begav sig från sitt. Medan han gick nedför trappan, sade han i sitt sinne: 'Om jag först möter en käring, då vänder jag om, ty det bådar otur och förtret, men möter jag en hund, det är lycka, och då går jag fram.' Och ser nu bror, att Vår Herre hade sin hand med i spelet. Gubben hade knappt vänt om första hörnet, förrän borgmästarns stora Karo kom springande mot honom och viftade med svansen så vänligt och förtroligt. Med glatt hjärta gick han då över kyrkogården och in till vårt. Nu skall bror veta, att jag satt i sidokammarn och siktade mjöl och hade så oförhappandes kommit att knyta om huvudet, så att det ej skulle dofta i håret, en gulrosig sidenduk, som Arnman aftonen förut kvarglömt. Han plägade alltid komma om aftonen, när jag slutat mina göromål, och därför kan bror tro, att jag blev 'kors i bröstet', då herr jaktlöjtnanten dristigt stiger in och säger: 'Håll till godo, jungfru Majsen! Duken kläder så väl, att den aldrig borde komma dän.' 'Jag ber om ursäkt', sade jag och drog duken hastigt från huvudet, 'det var bara ett misstag: jag tyckte i brådskan, att det var fars.' Men jag var ej van att ljuga, och därför steg mig också skamrodnaden upp i ansiktet. 'Kära lilla jungfru Majsen', började han igen och sökte få tag i min hand, som alldeles mjölade ner hans nya svarta kläder, 'Gud give att jag finge skänka något mera än detta lappri! Jag vill icke tala om den snön, som föll i fjor, mitt frieri för några år sedan, men om jag nu finge bjuda jungfru Majsen min person, och hon toge den till godo, skulle ingen vara lyckligare än jag.' Då satt hjärtat mig i halsgropen. Jag tänkte på mitt svåra högmod, på straffet, de stygga kopporna, och Gud vet vad, och drog mig så i all ärbarhet bakom mjöltunnan, ty jag skämdes att säga ja. Men salig gubben, som rätt väl såg vad klockan var slagen, kom mig allt närmare och närmare, tills, Gud allena vet huru det gick till, han fick mig om armen och, mjölig som jag var, förde mig in i stugan. Far hämtades, och då han fick höra varom frågan var, tog han av sig nattmössan och sade amen -- och så var allt i god ordning och jag trolovad. Det där var en riktigt nöjsam historia, fru syster , sade löjtnanten och strök sig om hakan, riktigt nöjsam ! Jag tror nog det var en lycka, att den fina jungfru Majsen fick kopporna. Ja men, var det så ! Högmod går för fall, men Gud straffade mig i sin mildhet med den lindrigaste agan. Efteråt har jag först insett det och kommit till den slutsatsen, att någon värre olycka lätteligen kunnat hända mig, om jag ej i så behaglig tid fått de välsignade kopporna... Men, herre min fader, jag har ju icke vattnat balsaminerna i dag ! Och gumman Arnman hastade med ett stort vattenglas till fönstret för att uppfriska sina blommor. Jag vill slå vad , yttrade gubben Askenberg leende att något kärt minne även fäster sig vid de där blommorna ? Jag har märkt, att fru syster lämnar dem en sorgfälligare vård än deras grannar. Gumman Arnman såg vänligt på sin gamle vän, och det låg något obeskrivligt gott, nästan tacksamt i den blick, vilken sedan föll på de präktiga blommorna. Jag ser, de hava sin historia -- och efter fru syster är i tagen att berätta, så låt höra ! Å ja, varför icke ! Jag behöver ej skämmas för min kärlek till dem. Allt ifrån den dag jag fick dem eller rättare deras föregångare -- ty dessa ä' bara avläggare, förstås -- ha de burit mig glädje, och mången gång har det varit min tröst att se dem knoppas och blomstra. Jag har alltid därvid tänkt på den dagen de först prydde mitt fönster... Ser bror, jag fick i dopet av mina saliga föräldrar namnet Maria Katrina. Men i min ungdom, den tid jag ännu icke haft kopporna och var fjäsad och bortskämd, kallades jag allmänt för Majsen och skön Majsen, vilket jag väl ock råkade till att höra ibland, fast jag ej låtsade om det. Men nu hände sig så, att den första av mina namnsdagar, som inföll efter min trolovning med Arnman, var Katrina. Salig gubben kom i god tid på morgonen att önska mig lycka och hade då under armen en kruka med en hög, grann balsamin, omkring vars stam var lindad en pappersremsa, som jag än i dag förvarar, och på remsan stod i en liten rad av grant målade förgätmigej namnet Katrina. 'Jag vet icke', sade Arnman, i det han bjöd mig sin gåva, 'om jag har så dålig smak, men Katrina ljuder bättre för mina öron än Majsen, och om du riktigt håller av mig, så låt mig hädanefter kalla dig så !' Jag förstod nog Arnmans mening -- så fin han var. Namnet Majsen tyckte han erinrade om den tiden jag var vacker och fåfäng. Katrina passade bättre efter de nya omständigheterna. Jag var nöjd med förändringen, föresatte mig i mitt hjärta att alltid göra mig värd det nya namnet, och från den dagen kallades jag aldrig annat än Katrina. Och syster höll ord! inföll löjtnant Per med en ton, vilken vittnade om den rörelse, varmed han avhört balsaminernas enkla historia. Men nu är det brors tur att berätta ! sade fru Katrina och upptog den nedfällda stickstrumpan. Jag har aldrig vetat hur det bar till, att bror kommit att leva i ungkarlsståndet hela sitt liv igenom! Å, därom är historien kort ! yttrade den gamle invaliden med ett hjärtligt leende. I min ungdom hade jag aldrig tid att fria, ehuru jag ett par tre gånger var rätt varm om hjältgropen, och sen jag blev gammal, var det för sent. Hade jag icke haft min vän Arnmans hus, där jag gick i vinterkvarter, när jag ej längre dugde till tjänsten, så hade jag kanske ändå sett mig om efter en beskedlig människa. Men det var nu bäst som skedde. Jag har i fru systers sällskap funnit mig så väl, att jag aldrig saknat någon hustru, vilken kanske i alla fall icke givit mig hälften så god omvårdnad som fru syster gjort. Bror är alltför god, det ä vi, som stå i skuld hos bror! sade fru Katrina, högst belåten med den välmenta artigheten... Men, min kära löjtnant, klockan har slagit tolv, och ännu ingen dukning ! Bror kan just vara snäll och slå upp bordskivan, medan jag tittar ut i köket och ser åt, om Annika icke har bränt vid maten under vårt långa prat. ELVTE KAPITLET. Tiden, som förmår allt, hade även visat sin makt på den fläck av jorden, vilken vi känna under namn av Tistelön. Fem år hade där hunnit giva sakerna ett helt annat utseende. Om vi nu betrakta denna stupande berghäll framför den forna stugan med sin ihoplappade påbyggnad, så finna vi, att hällen nu är sprängd, fylld och planterad, varigenom den visar sig för den resande som en trevlig fyrkantig gård, omgiven av en vacker mur. Katten, vilken fordom satt vid det stinkande agnet i hummertinan, sitter nu och solar sig på tröskeln till det nya, granna huset med tre fönsterlufter på vardera sidan om den utbyggda frontespisen, ur vars båda mindre fönster lätta gardiner av grönt tyg vifta fram och åter. Solen, som har så gott om förgyllning åt allting, skiner strålande ned på planteringarna vid husets baksida, vilka nu dölja den skrovliga grunden. Allt detta antyder, att sälskyttarna, de misstänkta lurendrejarna på Tistelön -- liksom många andra, vilka dragit nog förmögenhet tillsammans -- byggt sig ett hus och nu leva på god fot, ge socknens fattiga deras bestämda underhåll, ofta nog en måltid, och visa mot alla, som anropa dem, en vänlig gästfrihet, vilket välförhållande inom kort förskaffat dem namn, heder och värdighet av hederligt folk. Sådant var ock förhållandet. Lurendrejarna hade lagt ned hantverket. Birgers giftermål med den förståndiga Erika måste nödvändigt åtföljas av en stor förändring i deras levnadssätt och husliga förhållanden. Kapten Birger Haraldsson var nu den styrande makten. Gubben hade sitt rum för sig, där han väl stundom hemsöktes av fruktan med avseende på det förflutna livet, men oftare överlämnade sig åt saknaden därav. Hans sysselsättning bestod numera i det ännu alltid älskade sälskytteriet samt i att leda bergsprängningen, vilken fortgick för att upptaga bekvämare vägar på den klippiga ön. Anton levde även hemma. Hans sinnessjukdom hade väl med åren småningom avtagit, men hans ungdomskraft var bruten: en tvinande och mjältsjuk varelse, framsläpade han sitt liv tyst och obemärkt. Alla försök att uppliva hans håg till något yrke voro fåfänga. Jag vill ingenting bli, jag orkar icke ! var hans ständiga svar på alla uppmuntringar. Hela timmar kunde han sitta sysslolös på bryggan och stirra i vattnet, dit han nedsänkt metspöet, vilket han vanligen glömde att draga tillbaka. Stördes han då av någon, spratt han häftigt upp, tog sitt redskap med sig och gick till något annat ställe, där han hoppades få vara ostörd. Men Birger och Erika -- huru såg det ut hos dem? Så som man ungefär borde kunna sluta till. Erika den goda, förståndiga kvinnan, ledde med lätt och varsam hand den orolige, halvvilde mannen från de sysselsättningar, som fordom fängslat honom. Birger hade låtit bygga en galeas, vilken han själv förde. Under hans frånvaro var Erika den verkande kraften inom hushållet på Tistelön, ty även gamle Haraldsson, som mera fruktade än älskade sin son, tordes icke i uppenbar fejd strida mot dennes ögonsten, hans hustru. Då Birger om hösten återkom, var Erika den första på bryggan att välkomna honom. Hon hade de alltid verkställt någon inredning i huset eller gjort någon annan förbättring, varmed hon kunde över raska och fägna sin tacksamme make. Och Birger var tacksam. Han hade velat bära Erika på sina händer och akta henne för varje den minsta förtret och ledsamhet, till tack för det hon uppoffrat sitt liv åt honom. Likväl, vare detta sagt till heder för den mänskliga känslan i hans bröst, njöt han aldrig sin lycka fullt eller oblandat: tärande samvetskval gnagde på hans liv, och så kärt hemn.et än var vid Erikas sida, längtade han dock beständigt efter våren för att genom frisk och kraftfull verksamhet döva den oro, som aldrig lämnade honom. I Erikas hjärta, templet för en sann gudsfruktan, där en stark och allvarlig förmåga levde och verkade för det kall, hon iklätt sig, fanns likväl rum nog för en sorg, som icke jordades av varken tid eller förhållanden, sorgen över att hava förenat sitt öde med en mördares. I from undergivenhet betraktade hon därför den bittra lotten att vara barnlös. Hon hade ej hoppats få äga den glädjen att trycka en varelse till moderligt bröst, hon hade ej ens vågat bedja därom, och det fanns stunder, då hon under stilla tårar erkände, att just det hon sörjde och saknade, var en lycka. Kunde icke händelsen upptäcka det vid Paternosterskären begångna brottet ? Ångestfullt sammandrog sig Erikas hjärta vid denna tanke. -- Herren hör allt väl ! suckade hon. Bättre att lida ensam än se varelser, som vi givit livet, begråta det som den sämsta gåva. Och sålunda tröstad och upprättad efter de skakningar, vilka minnet av det framfana eller fruktan för det tillkommande växelvis läto henne erfara, framgick Erika stilla på sin väg, välgörande för alla dem, som voro henne nära. Hon ägnade i synnerhet en moders ömma vård åt sin fosterdotter, och lla älskade Erika så ömt tillbaka, att hon icke ägde en tanke, som hon ej delade med denna sin andra mor . . . Under en kvalmig julinatt sågs en livlig verksamhet inom det nya huset på Tistelön. Till och med den tröge Anton hjälpte villigt till att bära och ordna sakerna i båten. Haraldsson skulle ut på säljakt, och lla, som länge bett att få vara med om en sådan färd, hade äntligen övertalat gubben att uppfylla hennes önskan vid nämnda tillfälle, då den nya båten tillika skulle provseglas. Erika, som icke gärna lämnade sin älskling, hade beslutit att göra sällskap, och tillredelserna voro således icke få, ty man ämnade både frukostera och äta middag på avlägsnare holmar. Slutligen var sällskapet i ordning och inskeppat, ty innan soluppgången måste skyttarna ligga dolda på de skär, vid vilkas branter sälarna uppgingo om morgonen för att sola sig. lla var förtjust. Hon hade så sällan fått tillfälle att lämna sin ö, att varje den obetydligaste utfart fröjdade henne och betraktades såsom ett slags epok i hennes stilla liv. Erika hade väl ofta tänkt att göra någon förändring i deras enslighet, men alla förslag till umgänge med städerna strandade gemenligen mot hennes egen olust att utvidga den trånga krets, varvid hon blivit van. Det fanns ock en fin känsla eller kanske blott och bart ett instinktartat intryck, som avhöll Erika från att träda i närmare beröring med människorna. Hon visste, att de alla, om slöjan en gång fölle, skulle med avsky och förakt draga sig från lla, den enda, för vilken en sådan uppoffring kom i fråga, och vad vore då vunnet ? Skulle ej den stackars flickan i denna händelse känna en smärta mera, den obekantskapen med världen kunnat bespara henne ! Men å andra sidan var det ej rätt att låta detta unga, livliga sinne förgäves längta efter den minsta förändring. -- Jag vill tänka därpå ! sade Erika till sig själv eller till sin man. Vi måste skaffa lla någon passande förströelse. Och så tillkom att börja med en och annan lustfärd, varibland den närvarande även räknades. Vad jag är glad ! jublade den unga flickan och hoppade mellan tofterna. Du var riktigt snäll, pappa, som lät mig komma ut och pröva din nya båt. Den klyver böljorna så raskt, att jag har min lust och glädje av att bara se på den. Men vill du ej se, att jag gjort ett litet tält åt dig ? sade Anton och visade på ett uppspänt segel inom vars skydd åtskilliga kuddar och täcken lågo i ordning. Å jo, söta Anton, visst ser jag det också ! Där ska Erika och jag sitta, när solen kommer och skiner hetast på oss. Men nu är det roligare att vara uppe... Se, Erika, havet blänker så vackert och klart -- det är präktigt. Jag vet icke varför vi ej många gånger förut rest med pappa på sälskytte... men så vilja vi hädanefter ta skadan igen. Gå in du, dansdocka, och lägg dig i huset, som Anton ställt ihop åt dig ! uppmanade Haraldsson, vilken var rädd att hans ögonsten skulle förkyla sig i nattluften. Nej, pappa lilla, jag slipper ju att lägga mig ! Det är så roligt att se på havet. Ack, den som bara finge se havsfrun eller en liten grann älva, det vore något det ! Har pappa aldrig sett något sådant, då pappa legat ute om nätterna ? HÅ, jag har både sett och hört något av vartdera i min dar. Men havsmannen tycker icke om, att en talar om något sådant. Ja, då ska vi låta havsmannen vara, men havsjungfrun, hon blir visst icke stött, om vi språka om henne. Jag minns en saga, som fiskare-Kajsa talade om för mig, då jag var liten. Den skall jag berätta, ty när jag nu sitter och ser på det klara blå vattnet faller den mig också klart i hågen. Vill du ej höra den, pappa?:s Jo ,Haraldsson nickade med huvudet, Och sedan han gjort klart seglet, som han höll på med, tog han upp pipstumpen och satte sig bredvid lla, vilken mycket belåten började sin historia: Jo, det var i utlandet, förtäljde fiskare-Kajsa, en gång en kung, som en vacker kväll hade fått lust att gå till sin badstuga, där han ville sova över natten. Han tyckte det var så ljuvligt att somna och vakna vid böljornas skvalpande, och det lilla huset var byggt vid havet. Sedan han länge förnöjt sig med att lyssna på böljornas brusning, somnade han slutligen, men vaknade hastigt, vid det han hörde ett sakta och djupt suckande, liksom av en människa. Han reste sig då upp, för han tänkte, att det endast var ett spel i drömmen, men då fann han tydligt att någon huttrade och frös utanför. Han besinnade sig ej länge, utan sprang till dörren och öppnade den. Och tänk, då satt där, mitt ibland skummet, som slog högt över trapporna, en jungfru så skön, att kungen aldrig sett hennes make. Hon hade så långt svart hår, att det räckte henne till fötterna, men ansiktet var så vitt som kransen av granna näckrosor, den hon bar på huvudet. Kungen tyckte, att det var synd om den stackars jungfrun, som satt där naken och frös i vattnet, och bad henne av gott hjärta att komma in och värma sig i badstugan, och så tog han henne i sina armar och bar henne in, och hon sov vid kungens sida. Men när morgonen kom och kungen skulle väcka sin granne, fick han se huru hon med flygande hast for ut genom fönstret rakt ned i havet, så att vattnet yrde om henne, och då blev kungen med stor skräck varse, att hela nedre delen av kroppen var en stygg, slingrande orm med otäcka fjäll. Och se, detta var havsjungfrun. Var det ej rysligt, pappa ? Värre har jag hört ! yttrade Haraldsson, som ingalunda var fri från vidskepelse med avseende på havets befolkning. Men det har icke lycka med sig att tala om sådant. Det är ju alldeles oskyldigt ! inföll Erika. Jag är säker, att lla icke tror på sin historia, utan att hon endast berättat den som en gammal folksägen, vilken alltid såsom sådan kan vara rolig nog. Skulle jag icke tro den? inföll lla med en liten förtrytelse. Fiskare-Kajsa berättade aldrig andra sagor än dem, som voro sanna... och jag minns nu, att det var något mera, som jag glömde. Havsjungfrun kom det följande året tillbaka med en liten flicka, kungen tog emot skänken och kallade flickan Allda; men hon gjorde sedan stor sorg och många olyckor i landet, och det var för det, att hon hade en havsjungfru till mor. Utom dess hade fiskare-Kajsa själv många gånger sett havsfrun, när hon om natten legat på sjön och fiskat. Och hon var väl då så förtrolig med henne, att hon ej var rädd? frågade Erika leende. fiskare-Kajsa var aldrig rädd ! sade lla med en viss stolthet att kunna åberopa en så trovärdig auktoritet. Hon hade lärt av sin man, att bara man tog fram elddonen och slog eld, måste havsfru försvinna, ty eldgnistor och stål har hon aldrig tålt, alltsedan Tor slog efter trollena med sin åskstråle. fiskare-Kajsa var en klok kvinna! anmärkte Haraldsson och drog ett djupt tag ur snuggan. Ja, hon var för rolig ! inföll lla. Minns du, Anton, hur många historier hon berättade om Näcken ? Ack, om du ville sjunga den vackra visan, jag tycker så mycket om... gör det, söta Anton, det skulle låta så skönt här ute på vattnet ! Tårarna komma mig alltid i ögonen, när jag hör den stackars Näckens klagan. Den gör också mig tung till sinnes! sade Anton, som ofta i sina hemliga vurmerier under vandringarna vid havsstranden inbillat sig, att han själv vore Näcken. Men lla, som ej kände detta, var envis, och slutligen började Anton, på en gammal folkmelodi, med klagande och av naturen vacker röst, sjunga sin sång: Jag är väl ingen riddare, fast eder synes så: jag är den stackars Näcken i böljorna de blå i forsar och stridande strömmar. Min boning den ståndar allt under en bro där ingen kan gånga, ej heller kan ro, och ingen kan få hus över natten. Den andra också, Anton, som handlar om när Näcken hade skapat sig till en båld riddare och bortfört den sköna prinsessan, och då prästen vid vigseln frågade honom varifrån han var . . . sjung den också ! I havet är jag född, och där är jag buren och där haver jag mina hovkläder skuren. Min fader och min moder äro böljorna blå mina vänner och fränder äro stickor och strå. Det är så oroligt i havet att bo: de äro så många som över oss ro de äro så många, som över oss ro. Då riddaren så sjöng, blev den stackars prinsessan rädd ! sade lla. Hör du, Erika, hon bad så vackert att få vända om och sade: 'Hemma gråter fader, och hemma gråter mor, och hemma gråter syster, och hemma gråter bror.' Men då svarade Näcken , inföll Anton med ett vilt leende och stämde åter, men i ett slags hanande ton, upp sin sång: 'Och hemma gråte, em som gråta må men aldrig skall du mer på gröna jorden gå Och sedan drog han med sin brud ned till havets djup, och ingen hörde av den bruden mera. lla suckade och lutade sitt unga ansikte så långt ut över båtens kant, att det nästan vidrörde vågorna. Hon tycktes genom deras genomskinliga spegel vilja blicka ned på bottnen och se, vilka underbara hemligheter där doldes. Se ej så långt ner! sade Anton, som blivit mörk och underligt stämd. Du kunde märka vrak och människoben. Därnere är gott om dem.>> Det är därför, säger fiskare-Kajsas Lena, som det skriker i sjön. Har du hört det, pappa, att sådana stackars människor, som omkommit i havet, skrika var natt? Prata inte sådant dumt tyg ! inföll Haraldsson kärvt; hans tro tog här en annan riktning. Om Lena proppar ditt huvud fullt med såna där galna historier, skall hon snart få berätta dem på annat ställe. Varför blir du ond för det, pappa, det ena är ju icke värre än det andra ? Hon har hört alltsammans av sin mor, och du sade ju själv nyss, att fiskare-Kajsa var en klok kvinna! Jag tycker du kunde lägga dig en stund ! svarade Haraldsson, utan att inlåta sig i någon närmare förklaring. Se, Erika har lutat huvudet mot bädden -- kryp du också dit, det är gråkulet i morgongryningen ! Med någon motvilja lydde lla. Men ingen blund kom i hennes ögon, och hon lag och pratade sakta med Erika, tills båten i soluppgången lade till vid skären. TOLVTE KAPITLET. Nu gäller det att ni håller er tysta ! sade Haraldsson till Erika och lla, vilka gjorde sig färdiga att följa med upp. Kom hit du, min lilla, så skall jag hålla dig i hand... det är slipprigt här på klippan efter nattdaggen. Å, pappa, jag klättrar så raskt som en get. Gå pappa bara förut ! Nå, så håll er sakta bakom mig, mycket sakta... Pjattra icke och ge icke till något skrik, om du skulle hallka ! Efter dessa föreskrifter tog Haraldsson sin lodbössa i hand och anförde truppen. Å, vad detta är roligt! viskade lla och nöp Anton i armen. Ack, om vi finge skjuta många sälar ! En blick av Erika erinrade den livliga flickan om faderns förmaning. Men fick hon ej tala, så hoppade hon åtminstone likväl så lätt, att fötterna knappt vidrörde stenarna. Snart stod det tysta sällskapet så högt på klipptopparna, att man kunde skåda ned på andra sidan. Och endast med plågsam ansträngning avhöll sig lla från ett glädjeskri, då hon jämte de andra på en berghäll tätt vid havet varseblev en ofantlig sälhund, vilken makligt vältrade sig fram och tillbaka och riktigt tycktes njuta av de första solstrålarna. God fångst! viskade Haraldsson med förnöjt ut seende och vinkade åt lla att hålla sig fullkomligt stilla. Därefter höjde han utan tidspillan långsamt men stadigt geväret och ämade just lägga till ögat, då, till hans obeskrivliga harm och förvåning, ett skott lossades från en sten nedanom klippan. Gud fördöme -- skottet träffade ! utbrast Haraldsson. Det har jag för ert galna prat i natt... sade jag ej, att det medför olycka att tala om sådana ting? Nu är ej värt att tänka på någon fångst i dag. Medan Haraldsson utgöt sin harm, rusade en lång, yngling fram från sitt dolda gömställe och hoppade som en råbock över de skrovliga klipporna för att hinna ned till djuret, ur vars ena sida en ström av blod frambröt. Men sälhunden, som i dödsångesten såg sin fiende nalkas, vältrade sig hastigt utför hällen i havet. Den unge främlingen hann emellertid fram, innan rodret försvann under vattenytan, och slungade med kraft en liten harpun i dess sida. Därefter lät han sälen dyka, men den korta linan, som var fästad vid harpunen, var snart utlupen, och nu började en väldig strid. Den raske jägaren tycktes icke hågad att släppa tågändan. Han hakade sig med ena handen fast i en rämna på klippan, och på det sättet fortgick leken en stund. Slutligen måste likväl jägaren släppa fingrarna från klippan, då han häftigt rusade upp, kastade sig i havet och försvann inom några ögonblick från sina förvånade åskådares ögon. Jag menar det var självaste Näcken? sade lla, som det livliga deltagandet hittills så fängslat att hon varit stum. Men vad menar du, pappa, var det en sälskytt, så drunknar han visst -- och det vore rysligt. Haraldsson var för mycket upptagen för att kunna svara, men Erika erinrade lla, att då Näcken troddes uppehålla sig endast i floder och strömmar, han ej kunde finnas i havet. Följaktligen måste den unge jägaren vara någon rask strandbo från trakten däromkring. Ack, om han bara komme upp igen ! sade lla otåligt. Pappa, kan du ej hjälpa skytten ? Vi kunde ju taga båten och fara ut och hämta upp honom. Giv dig till freds. Det var ej värre än så , sade Haraldsson och visade med handen utåt havet, se, om icke den sakramenskade pojken åter är uppe på vattenytan. Sådant var även förhållandet. Men den raske sälskytten försvann snart åter och kom på samma sätt upp flera gånger efter varandra. Äntligen sågo de honom långsamt och med mycken ansträngning simma mot stranden. Då han lyckligt uppnått den, svingade han sig upp på klippan och halade försiktigt till sig sin numera döde fiende. Bra gjort, pojke ! ropade Haraldsson, vilken, oaktat sin harm att ej själv ha erhållit bytet, likväl var för gammal skytt att ej känna sig livad av uppträdet. Men, vid salig far mins knäbyxor , tillade han med en viss överlägsenhet, antingen är du icke säker på hand eller har du ett struntgevär, för en kan aldrig lita på att få besten, om en icke sårar honom i huvut. När han ligger för era ögon, så tycker jag ni saknar grund för det påståendet, att jag ej var säker om honom! sade ynglingen leende och slog armarna om livet, så att vattnet stänkte högt omkring. Hade jag velat, så kunde jag gärna hava skjutit honom död på stället, men då hade jag gått miste om bästa delen av nöjet, att låta honom draga mig omkring i vattnet. Och om han blivit min överman och dragit mig djupare ner än jag ville komma, hade jag alltid haft den utvägen att slappa linan, men sådant har aldrig hänt mig. Dessutom kan jag också lära er något, som ni kanske icke vet, att tranen blir aldrig så klar och rell, som när djuret självt far arbeta blodet ur kroppen. Den hurtige, frispråkande skytten såg sig nu litet omkring i det nya sällskapet, och hans ögon fästes med ett fritt, glatt uttryck på lla, som med stor förvåning avhört alla de kunskaper jägaren utvecklade. Du är en slug gosse! sade Haraldsson. Vem har lärt dig skytteriet? Det har jag i det mesta gjort själv, men så har jag icke heller försmått den undervisning jag fått av farbror Per, vår gamle löjtnant, vilken skjutit många tjog sälar i sin dar. Och far var också en snäll skytt -- det skulle roat honom att se, hur jag tagit upp mig i yrket. Erika, i vars anande sinne den förmodan redan uppstått, att hon här såg sonen efter den olycklige kusttevakaren, kände sig vid omnämnandet av den gamle löjtnanten fullt övertygad därom. På Haraldsson tordes hon icke se, utan vände sig bort av fruktan, som varje ögonblick stegrades. Slutligen lyfte hon sin blick på Anton, men dennes uppmärksamhet hade ännu icke blivit väckt, och Erika tänkte på möjlighetell att undgå faran härav, då lla hastigt frågade: Är då din far död. efter han ej mer kan se vilken duktig skytt du är? Ja , svarade Arve nedstämd, far är borta, men blott Gud vet, var hans ben vila. Det blir i höst fem år sedan han försvann med både tulljakten och karlarna. Ett dovt, oartikulerat läte från Antons läppar drog allas uppmärksamhet på honom. Det är så hans vana, stackare -- hans sinnen äro icke riktigt i lag ! yttrade Haraldsson till sin nya bekantskap med ett så isande lugn, att blodet nästan stelnade hos Erika. Huru är det med dig, gosse? Den barske fadern vände sig till den bleke, vanställde sonen och drog honom med sig nedför klipporna till båten. Anton spjärnade emot. Den vilde demonen hade åter vaknat inom honom. -- Släpp mig, släpp mig, jag är ju tyst om Paternosterskären ! mumlade han mellan tänderna. Släpp mig, dra ej så hårt... Mitt huvud . . . aj, aj, det blir mörkt igen ! En välgörande svindel slöt för ögonblicket den svage ynglingens lidande. På sina ännu muskelstarka armar bar Haraldsson honom till det lilla segeltältet, men hade ännu icke hunnit vidtaga något för hans vederfående, då Erika anlände och med en genomborrande blick uppmanade honom att biträda sig. Den gamle på Tistelön fruktade sin sonhustru, ty han befarade, att Birger förtrott henne deras gemensamma brott, och tanken härpå försatte honom stundom i en kännbar frosskakning, men då tröstade han sig med hoppet, att, om så rasande än skett, likväl ingen hustru vore i stånd att förråda sin egen mal1, hurudant brottet ock måtte vara. Giv mig vinflaskan ! sade Erika. Den stackars gossens sinnesskakning har varit för stor mot hans få krafter, men han måste väl åtminstone icke behöva sakna hjälp för kroppens hälsa. Jag tycker han gör minsta orådet, när han håller tuggan igen ! svarade den råe mannen, men lydde likväl. Emellertid samtalade Arve med lla. Han var förtjust över att ha funnit en sådan liten vacker, välklädd flicka, och undrade ej längre på det granna till namnet hon hade i orten. Han visste nämligen genom sitt meddelsamma sällskap, att det var Tistelöns bebyggare, med vilka han råkat i bekantskap. Då jag härnäst far ut på säljakt, vill jag besöka er ö ! sade han. Ni har ett vackert hus . . . det syns långt omkring. Å ja, det är mycket vackert , inföll lla, men det är ändå så ensligt, ty resande lägga sällan till där. Jag får ibland stå uppe på den högsta klippan och nicka åt alla de förbiflytande fartygen och båtarna. Det är alltid liksom jag väntade på någon. Det har visst varit på mig! menade Arve skämtsamt. Men du skall icke få vänta länge. Det är bra... Jag skall då visa dig min kammare, som är i den lilla utbyggnaden. Har du sett mina gröna gardiner när du rest förbi? Så rara gardiner ha de icke i Marstrand en gång. Jag har fått dem av pappa... det är rena sidentyget, så tjockt som huden där på sälhunden. Jo jo, din far har nog plockat ihop varjehande! sade Arve med en litet försmädlig ton, varpå lla icke gav akt. Arve hade mycket hört talas om den gamle vrakplundraren på Tistelön. Ja, vi ha en hel hop kostbara saker , återtog lla förnöjd, du får väl se... Men det blir ingen fröjd med alltsammans , tillade hon och kastade en orolig blick åt båten, om ej Anton blir rask. Då han är bedrövad eller sjuk, kan jag icke vara glad. Är han verkligen sinnessvag, den stackars gossen? Ja, så säger pappa, men jag tycker, att han är så klok som någon annan och ibland mycket klokare. Det är blott när han blir retad eller får ett sådant här hastigt anfall, som hans sjukdom bryter ut. Men det händer mycket sällan, och jag minns icke, när det sist inträffade. Det gör mig hjärtligen ont om honom ! sade Arve deltagande. Men jag tyckte, att din far talte så hårt till den stackarn. Det är så pappas lag svarade lla, rodnande över anmärkningen, men som något försonande tillade den unga dottern, blyg vid den knappt för henne själv begripliga känslan att vilja rättfärdiga sin far: De säga likväl, att en sådan sjukdom som Antons ibland fordrar en sträng tillsyn; den kunde annars bli värre. Vilken liten god och söt flicka ! tänkte Arve och betraktade henne med obeskrivligt vänliga blickar. Kunde du icke följa med oss nu? frågade lla, som icke särdeles tyckte om tystnad. Nej, så gärna jag än ville, får jag låta bli det, ty, ser du, jag reste hemifrån i förrgår, och jag känner på mig att både mor och löjtnanten redan gå åt vindsgluggen och titta efter mig, och så vitt jag kan, narrar jag aldrig mor på någon glädje. Det är vackert tänkt och sagt! inföll Erika, som nu återvände med en matkorg på armen. Få vi bjuda litet frukost -- det kan ju smaka väl efter morgonens arbete. Far nödgas bliva nere i båten hos vår stackars sjukling. Arve antog med synbart nöje det välvilliga anbudet, och snart var den flata sidan av berghällen uppdukad med det bästa av Erikas goda förning. Tre kullerstenar, framrullade av Arve, tjänade som stolar, och så, belysta av morgonsolen, med den högblå himlen till tak, den skrovliga hällen till golv och havet runt omkring sig, satt den lilla gruppen och intog sin frukost. I Arves och llas sinnen, där inga bittra erinringar infunno sig för att störa den rena njutningen av en skön morgon och en glad sammanvaro, var allt ljus, frid och liv. Hos Erika åter log blott ögat, och endast på ytan av hennes jämna väsen låg lugnet: i sitt inre var hon mera upprörd, än hon på många år känt sig; och det kval, hon erfor vid utövandet av gästfrihetens vänliga omsorger mot sonen av den förrädiskt mördade kustbevakaren, var så bittert tryckande, att endast nödvändigheten att visa ynglingen ett fullkomligt lugnt och hövligt bemötande kunde förmå henne att till en sådan höjd pröva sina krafter. Men hos Erika, liksom hos alla andra, medvetna om ett brott, stod fruktan alltid på vakt: hon inbillade sig, att om de alla lika hastigt och underligt som Haraldsson och den sjuke Anton lämnat den unge skytten, kunde han draga några misstankar, som, en gång väckta, möjligen skulle leda långt nog. När frukosten var förbi, tyckte Erika, att hon pinats tillräckligt länge, och erinrade därför l!a, att de snart måste återvända till båten. Det kostade icke litet på vår unga hjältinna att så tvärt bryta den nya bekantskapen, men Erikas blick manade till skyndsamhet; och sedan Arves beslut att medfölja till båten blivit avstyrkt, tog det lilla sällskapet avsked. Arve kastade sin fångst på ryggen och gick till andra sidan av holmen, där han hade sin farkost. Och då Gabriella ännu en gång vände sig om att se efter honom, hade han stannat på en av de högsta klipporna, varifrån han till slutligt avked svängde sin mössa över huvudet. Då flickan åter trippat över landgången till sin fars båt, fann hon där en betydlig förändring. Haraldsson var vresig. Anton satt ihopkrupen i en vrå utan att se upp, och tydligen var all glädje förbi. Missnöjd såg Gabriella sig omkring. -- Vart fara vi nu ? frågade hon och drog otåligt fadern, som ej gav akt på hennes ord, i rockärmen. Hem ! svarade Haraldsson med en röst, varvid hans klemade älskling icke var synnerligt van. Men Gabriellas mod kuvades icke så lätt: hon lät ej avspisa sig, utan frågade varför man skulle resa hem, då ännu ingen sälhund var skjuten och icke mer än ett holme besökt. :Det är nog för i dag -- en annan gång reser jag ensam på skytteriet. När en har kvinnfolk och fånar med sig, går det på tok. Jag sade, när vi reste ut, att I skulle låta bli att sladdra om såna saker, som klokt folk tiger med. Då Gabriella märkte, att det blev allvar av med hemresan, grät hon av smärta över det stora missödet att se sig bedragen på en hel dags nöje. Barnasinnet tog ut sin rätt, men hon hämtade sig likväl snart nog och sade då litet förtrytsammt: Så skall jag nog resa, när Arve Arnman kommer med sin båt, och det blir rätt snart! Vad för slag -- skall den göken komma till Tistelön ? Och Haraldsson, som trodde, att Erika bjudit honom, gav denna ett par ögon, som skulle hava skrämt varje annan kvinna. Men Erika svarade med mycken värdighet: Om han kommer, det jag likväl icke hört omtalas, skall han bli bemött med hövlighet, liksom andra gäster, dem jag i min mans frånvaro mottager. Haraldsson teg, men hans kropp darrade av vrede, emedan han icke vågade kväsa Erika såsom han önskade. Emellertid var hans bekymmer denna gång överflödigt. Dagar, veckor, månader kommo och gingo, och förgäves stod Gabriella på öns högsta spets och blickade efter den unge sälskytten: han kom icke -- och innan de åter träffades, hade livet växlat i många former. TRETTONDE KAPITLET 'Är vinden knapp, får man lovera', plägade salig far säga -- kom ihåg det, min son ! I främmande mans hus få främmande mans barn icke anse sig hemma. Tullförvaltaren är visst en övermåttan hederlig och präktig man, men du är icke hos de dina: staden är icke det lilla fiskläget. Du får lära dig att fördraga mycket och minnas, att andra också måste ha fördrag med dig. Och, som sagt: 'är vinden knapp, får du lovera!' Ja, det är ett gott ordspråk ! svarade Arve och tryckte vänligt den hand, som omslöt hans. Jag tänker också taga det till rättesnöre och icke tappa modet vid första stöten. Det värsta blir skilsmässan från hemmet. Jag är just icke blödig av mig, men jag, tror icke att mången pojke, som ger sig ut i världen, skiljes från en så öm mor som min. I Arves röst låg en rörelse, som rikt belönade alla gumman Arnmans omsorger och bekymmer för sin enfödde. -- Herren är mäktig i de svaga ! sade hon andäktigt. Om jag kan bära skilsmässan, Arve, så kan du det lättare. Du är en man och har utom dess gott att brås på. Det är sant, och med Guds hjälp skall jag ej vansläktas. Men alltsammans är ännu så nytt, att jag icke riktigt hunnit samla mig. Då jag kom hem. tänkte jag icke på någon annan resa än att endera dagen göra ett viftande till Tistelön, ty den rosen, som växer där, är präktigare än alla mors balsaminer. Aldrig tänkte jag, att en så vacker flicka fanns som den söta Gabriella. Är du nu där igen ! svarade fru Katrina med icke så otydligt missnöje. Jag vet icke huru du kan tänka på en sådan lapprihändelse, när så stora ting förestå som en resa ut i vida världen. I vida världen ? upprepade Arve leende. Icke är det så viktigt heller att sitta på en tullkammare och skriva rent. Å, du vet ingenting: det blir väl annat i längden än att sitta och skriva. Men Rom byggdes icke på en dag. Jag har redan sagt dig, att på ingen väg är en ärlig man så blottställd för att skaffa sig ovänner, som då han har någon befattning vid tullen, det må nu vara till lands eller sjöss. I bägge fallen blir det tillfälle för honom att göra andra otjänst. Vänta bara -- om Vår Herre låter dig uppleva den tiden, får du väl sanna mina ord. Men om den där otjänsten är min plikt, som jag icke kan gå ifrån utan att fela i tjänsten, så bryr jag mig föga om vän eller ovän. Jag går min väg rakt fram och viker varken till höger eller vänster. Ingenting förmår mig att blunda, då meningen är, att jag skall hålla ögonen öppna. Så tänkte också din far, den saliga själen, men jag vet ändå ett tillfälle... Fru Katrina stannade mitt i meningen. Hon var en betänksam kvinna och överlade ett ögonblick, om hon för sonen borde blotta en svaghet hos fadern; men om det vore till nytta, om det visade Arve, att skrytsamhet i oprövat mål ej är någon dygd, då skulle salig gubben visst icke misstat det -- och därmed återtog Katrina med ett slags högtidligt allvar: Ja, mitt barn, jag vet ett till fälle, då din far blundade och ej lät den vänstra handen veta vad den högra gjorde. Därför är också bäst att låta stora ord fara och ej trotsa på egen styrka. Det finns gudskelov en känsla, som, då den verkar, förvandlar ett felsteg till välsignelse. Vilken då ? frågade Arve förundrad. Mänsklighetens, min käre son ! Du bör väl tro, att om någonting förmådde din far att blunda för sin plikt, var det endast den. Arve syntes icke fullt belåten, men han hade alltid varit van att betrakta sin fars handlingar med den djupaste vördnad. Han vågade således icke komma fram med sina tankar. Fru Katrina var likväl tillräckligt skarpsinnig att märka huru det stod till. -- Ungdomens övermod kväses av erfarenheten, lita du på det, min gosse ! sade hon allvarligt och höjde straffande sitt finger mot den tvivlande. Är det då övermod att tro, det ingenting kan förmå mig att avvika från mina skyldigheter? frågade Arve, undfallande för moderns förebrående blick. Ja, det är det, och syndigt övermod till på köpet. Salig far hade ännu ett ordspråk, som jag lagt på minnet, och det kan du också göra: 'Kasta icke små stenar åt Vår Herre, ty han kastar då stora igen !' Jaha, min käre Arve, lägg det på minnet, och våga aldrig i dina tankar tvivla på att din far höll sig vid rätta vägen! Blott en gång, en enda gång under hela livet, gjorde han ett avsteg från sin tjänsteplikt, och det hoppas jag med Guds hjälp, att Vår Herre hallit honom räkning för. Nå, men säg vad det var, mor! Kanske finner jag då också, att jag icke kunde ha gjort annorlunda. Nu talar du som du bör, barn, så skall det vara.. . Skryt aldrig med krafterna, innan du prövat, huru långt de nå till ! Det är klokare att handla än att tala, och för att nu visa dig, att även den, som är mest nitisk i tjänsten, kan fela, så skall jag tala om för dig, huru det var med salig far den gången han satt i klämman. Och fru Katrina tog en pris ur sin snusdosa, satte sig i fars länstol och förtäljde: Jo, ser du, på den tiden vi hade vår station i H. gumman Arnman talade vanligen om sig och sin gubbe i pluralis, bodde där en köpman, som hette Karlmark. Han hade nyss slagit vantarna i bordet, och genom kreditorernas stränghet var stackarn försatt i sådant elände, att hustru och barn så när fått svälta ihjäl. Om honom var det just ingen synd: han var en dålig karl, en suput, som ingen aktade, men hustrun och småkräken, det skär mig i hjärtat ännu den dag i dag är, då jag tänker på huru den bleka, utmärglade Karlmarkskan ibland kom in till oss für att låna ett par riksdaler antingen på vigselringen eller barnens faddergåvor. Och, gudskelov, vi sade heller aldrig nej, fast vi ej togo någon pant, och hon var alltid ordentlig med återbetalningen, när hon fick in styvern. I ett par år levde de i så djup fattigdom, att ingen människa begrep, huru de egentligen livnärde sig. Men vid den tiden förbarmade sig någon, jag vet icke vem, och försträckte dem ett litet kapital att börja en kammarhandel med. Karlmarken, som genom hemsökelser av många slag blivit nykter, skaffade sig ett litet varulager, i smått förstås; men som han ville spara in tullen, hade han ställt så till, att det skulle lurendrejas in. En vacker afton fick far hum om förhållandet, och Det värsta var, att det skedde från en av jaktkarlarna, så han ej hade någon utväg at' komma ifrån saken, men att det skulle bliva han, som tog ifrån dem det lilla de erhållit, grämde honom så, att han hela den natten gick fram och tillbaka på kammargolvet utan att få en blund i ögonen. Om morgonen, helt tidigt, kom fru Karlmark och bad att få tala med honom. Vi bådo den stackars människan sätta sig. Hon darrade i var lem, så att benen knappt ville bära henne, men som hon stod där, brast hon i tårar och snyftade: 'Jag vet, att min mans förehavande är förrått, men, bäste herr Arnman, var barmhärtig mot mig och mina fem små! Blir det beslag, så är vi för alltid ohjälpligen förstörda, ja, i grund, ty hela den lilla summan, vi fått låna, ligger i varorna.' Gud vet vad Arnman svarade, men så pass minns jag, att han talade om sin plikt och nödvändigheten för en tjänsteman i hans befattning att kväva de känslor, som ej överensstämde därmed. Tröstlös, nästan halvvägs från sina sinnen, lämnade oss den olyckliga fru Karlmark. Följande natten eller i daggryningen troddes det, att godset skulle komma, och hon kunde icke skaffa något bud till mannen, som var borta för att hämta det. Dagen gick tungt förbi. Jag såg Arnmans oro, men jag vågade ej störa honom eller tala för fru Karlmark. Han såg nog på mig vad jag tänkte, och kunde han hjälpa, så visste jag, att han gjorde det. Var det honom åter omöjligt, gagnade det till intet att tala om saken. Mot aftonen reste han ut och visade, efter vad han sedan berättat mig, all iver för sitt förehavande. Men hur det var, tog han miste om kosan och ville veta, att båten skulle komma från annat håll. Jaktkarlarna vågade icke säga emot och kände dessutom för väl hans stränghet i tjänsten, att ens misstänka minsta oråd. Emellertid lyckades hans list, ty medan tulljakten låg på orätt utkik, gick båten med smuggelgodset lyckligt igenom, och med harmset sinne och långa näsor kommo jaktkarlarna andra morgonen tillbaka. De knotade i tysthet, men de fruktade Arnman för mycket att våga säga honom, det hans envishet hindrat dem från en förtjänst. Ett nytt och vida större beslag försonade likväl snart både dem och tullkammarn, och ehuru Arnman verkligen fick en lätt skrapa, var han dock glad i sin själ och gladast därför, att Karlmarkens icke anade, att de hade hans förseelse att tacka för sin lycka, ty du förstår, att han aldrig för någon utom mig erkände annat än att det varit ett misstag. Och vad säger du nu, min käre Arve -- kanske du skulle vilja klandra din far? Nej, Gud bevare mig för det! Men jag ville önska, att jag aldrig komme i sådant läge, ty huru en än ställde sig, skulle samvetet alltid komma till korta, och tjänsten går framför allt. Fru Katrina rodnade. Hon erkände aldrig, att det var en svaghet utan tvärtom en stor förtjänst av salig Arnman att hjälpa Karlmarkens för hustruns och de många barnens skull och att han vågade hava en annan mening, det förtröt henne, ty han borde gilla allt vad far gjort. Men Arve hade redan börjat tänka på egen hand, och vad han en gång fått i huvudet, hade sig icke så lätt att åter få därifrån. Tjänsten går framför allt! det var hans trosartikel, och därvid blev det. Nå, så Gud give, att du icke en gång nödgades gå i samma vånda som din salig far om natten före det tilltänkta beslaget på Karlmarkens gods! Men skulle så ske, påminn dig då den här stunden och din stormodighet, som inbillar sig bättre förstå rätt och orätt än dina egna föräldrar. Jag säger icke mera, men det faller mig så före, som om vi en annan gång finge språkas vidare om samma sak. Det kan väl vara, mor! Jag har ännu icke levat så många år, och litet har jag sett av världen, men det tror jag för visso, att ingenting skall förmå mig -- om jag en gång blir så pass karl, att jag får sköta kronans flagg -- att låta den vifta mot norr, då den skall vända sig mot söder, och tvärtom. Men bliv icke ond, mor... av uppsåt eller för att skada gör jag aldrig någon mask emot, lita på det! Nej, det vet jag väl , svarade hon förtroendefullt. Nog har du heder i bröstet och hjärtat på rätta stället -- du är min ålderdoms glädje och krona -- men just därför fruktar jag, att du kan gå för långt i nitet. Gubben Askenbergs inträde förde samtalet tillbaka till dess utgångspunkt, nämligen Arves resa och vistande i tullförvaltarens hus. Det kan bli både bra och illa ! menade löjtnanten. Var icke nackstyv, men låt ej heller frun lägga grimma på dig, ty sådant duger ej för en karl. Men jag minns rätt väl, att jag hört, det fru tullförvalterskan icke har något emot att föra kommandostaten inomhus och att hon brukar skicka den ene skrivarn hit och den andre dit i enskilda ärenden. Ibland, när hon får det infallet att göra så kallade 'tillställningar-, det vill säga, att huset vändes upp och ned, måste 'småherrarna' stå på tå och räcka alla händer till hjälp. Men sådant fjäsk är icke min likör. Sköt du dina göromål om dagen, min gosse, och sök dig om aftonen en förnuftig förströelse. Vankas den inomhus, i hyggligt umgänge, så är det väl. Gå annars ut och rör på dig, eller förnöj dig på din kammare med läsningen av en god bok. Framför allt undvik dåligt sällskap, personer av tvetydig karaktär och sky som pesten alla förtroendebefattningar inomhus, vilka ge ditt husbondfolk och, ännu värre, främmande anledning att betrakta dig som en tjänare ! Men, gud bevars , utbrast gumman Arnman otåligt, det är ju pura högmodet bror inplantar hos pojken ! Världen och fåfängan ge frestelser därtill nog ändå, utan att bror, som är en klok och erfaren man, skall utpeka vägen för honom. Nej, fru syster, jag uppmanar honom visst icke till något så syndigt och dåligt som högmodet. Här är endast fråga om en viss aktning, som envar är skyldig sig själv och som han bör veta ingiva andra genom sitt uppförande. Man kan vara välvillig och tjänstaktig mera än någon tjänare förmår, när man lever bland sina likar, men nu kommer Arve i ett främmande läger, där det just blir konsten, huvudsaken menar jag, att varken ödmjuka sig för mycket eller för litet. Kortligen: en yngling, vilken är borta på sådana villkor och därför i det närmaste beror av andras godtycke, skall visserligen alltid ha detta i tankarna, men i sitt väsende, fru syster, får han icke visa sig som en mes, vilken säger jaha och mjuka tjänare till vart ord av sin förman eller, ännu värre, förmans fru. Så obetydlig hans plats än är, skall han likväl veta skicka sig på ett sätt, som övertygar dem, han lever med, att också han har sitt värde och att han uppfostras till statens tjänare, icke till husets. Gud förlåte bror, att bror talar så! Arve har av naturen en styv nacke. Nu tänker jag han icke lär veta på vilket ben han skall stå, och i stället för att, som jag uppmanat honom, vara undfallande, villig och ödmjuk, blir det troligt, att han, med brors lärdomar på fickan, kör emot överallt och stoltserar på egen klokhet, till dess han för sent ångrar att ej ha kommit ihåg det gamla ordspråket: Ingen blir god herre, som icke först varit dräng. Fru syster tar också allt efter bokstaven! Jag är viss, att gossen bättre fattat meningen av mina råd. Vem kan högre än jag önska honom lycka och Guds välsignelse till sitt förehavande, och skulle jag på samma gång vilja inplanta frön till onda frukter ? Nej, kära fru syster! Nu, liksom mången gång förut, kunna vi i ordens vändningar skilja oss från varandra, men i grunden vilja vi dock ett och detsamma: gossens bästa, hans förkovran i dygd och visdom. Låt oss därför icke tvista sista aftonen han är hemma ! Hans framtida uppförande kommer nog att visa, det han gömt både fru systers och mina lärdomar Ja, så är det , inföll Arve med rörd och hjärtlig ton, jag bär dem på vardera sidan om hjärtat, liksom jag på vardera sidan av plånboken förvarat bägge sparkassorna, min goda mors och min käre farbrors. Men låt oss nu icke vara ängsliga , tillade han med gladare mod, det går nog bra! Jag vill ärligt skriva om allt, som möter mig, och mor skall se, att Vår Herre styr till det bästa. Hade jag bara än en gång fått se min vackra ros -- hon följer mig överallt, var jag går och står Du kommer just bort i behaglig tid ! sade fru Katrina och kastade en blick på löjtnanten. Jag vet ej vad jag har för en avsky för de där Haraldssons men jag kan alls icke lida dem. Hade ej det packet -- Gud förlåte mig, jag skulle icke så illa säga -- varit, så levde kanske salig Arnman ännu. Det var för det tilltänkta beslaget på... Gumman Arnmans slutmening bortdog under bemödandet att kväva en frambrytande tår. Hon ville ej bedröva sin käre Arve. Därför bröt hon av och gick som vanligt, då hon behövde lugna sig, bort till fönstret att pyssla om balsaminerna, sina gamla förtrogna. Vi skola slå ett slag nedåt stranden , sade löjtnant Per, så smakar gröten bättre ! Arve log åt gubbens finhet, men förslaget var klokt, ty när de återkommo, var åter allt gott. Ingen tvist mera den aftonen: allt var frid, enighet och kärlek. morgonen därpå reste Arve. FJORTONDE KAPITLET. I det nya huset på Tistelön fanns ett litet hörnrum, där fönstren voro knappt en aln från berget, vid vars fot byggningen låg. Denna kammare var Erikas älsklingsplats. Där satt hon mången timme ensam och såg mot bergväggen, vilken föreföll henne som en mur mellan henne och den övriga världen. Havet älskade hon icke -- det uppkallade mörka minnen -- men klipporna voro hennes förtrogna: till dem hade hon många gånger viskat om de smärtor, som hon ej förmådde bekämpa. Erikas mörka, svala kammare hade blott en enda prydnad. Det var en tavla av sällsynt skönhet, föreställande Kristi korsfästelse, och sålunda liknade det lilla rummet snarare ett bönkapell än ett boningsrum. Det utgjorde också den plats dit Erika flydde, då hon kände behovet att uttrycka sitt hjärta i bön eller genom välgörande tårar uppfriska sitt sinne och giva det ny spänstighet. Men det var ännu en annan njutning, som drog henne till det mörka hörnrummet. Birger hade, på samma gång han från sin första resa hemförde den trösterika tavlan, även givit henne en liten skrivpulpet, och i denna förvarade hon de papperslappar, varpå hon, år efter år, allt bättre lärde sig uttrycka sina tankar och känslor. Dessa blad voro liksom stycken ur hennes egen själ: det var på dem hon sökte redogöra för sig själv det egna och smärtfulla i medvetandet att vara alldeles ensam. Kanhända skall det äga något värde att kasta en blick på dessa enkla betraktelser av en kvinna, vilken i hela vida världen ej ägde någon, åt vilken hon kunde meddela det, som levde och bodde inom henne. Den tidiga bildning hon erhållit hade, oaktat de smärtsamma öden hon genomgått, mognat genom förståndet i ljus. Men Erika hade ej blott förstånd, hon hade även känsla, hon hade medvetande av sin utstötta belägenhet. Och det var dessa känslor, detta medvetande, som ville ha luft. På ett blad hade Erika, i någon ensam stund, utstuckit med en knappnål ordet Längtan och därunder skrivit: Så långt tillbaka jag kan minnas, har en stor tomhet bott i min själ -- det är längtan. Jag har längtat, jag längtar och skall beständigt längta efter det mål, jag aldrig hinner: en moders famn. varför stötte jag ut i världen, att kämpa där utan hopp att få återvända till hemmet? Jag har ej något hem: ingen moder har vaggat mig på sitt knä, ingen fader välsigna. mig. Ensam har jag gått genom livet, ensam har jag sökt ljusets väg, ensam går jag också bort. Ingen känner, ingen bryr sig om vad den moderlösa, den av hela världen utstötta lidit: hennes längtan är blott hennes. Ofta förekommer jag mig själv som en dövstum människa, i vars bröst bor någonting rikt och djupt, men vilket hon saknar förmåga att meddela åt andra. Jag kan också känna underbart ljuvt, ja, så skönt, att tårarna ofta komma mig i ögonen, men jag kan ej sammanbinda mina känslor: de ljuda liksom en klocka då man på avstånd hör den ringa stilla och högtidligt. Det är längtan, längtan till hemmet, som jag icke fick känna härnere -- - men jag återfinner det däruppe. På ett annat blad hade hon ristat ordet Förhållanden och nedskrivit sina betraktelser däröver: Hon är bra besynnerlig, denna kedja, som sammanbinder människor och mellan dem skapar förhållanden, vilka det sedan blir en plikt att vörda. Jag, en -- sons hustru, beder dagligen Gud för honom, som var och en skulle... om han kände... Men jag är hans: mitt liv är en lång bönesuck att återföra den ångerfulle till Faderns tron. Och vinner jag detta stora mål -- tröstande änglar viska ofta i mitt betryckta hjärta, att det redan är vunnet -- då vill jag icke klaga, icke knota, icke sörja över, att jag så ensam blivit satt hit i världen. Ty säkert hade jag ej under andra förhållanden velat eller kunnat offra mig till försoning för en främlings skull. Det förefaller mig ibland som om mitt kall på jorden vore stort, och en djup känsla ilar genom hjärtat, då jag tänker på det ansvar, jag åtagit mig, att leva bland dessa människor, att uppfostra, leda och till det goda dana den moderlösa varelse, jag mottagit. Säkerligen kan endast Han, som är mäktig i de svaga, giva mig kraft att modigt fortsätta min bana och att uträtta något för dem, bland vilka han satt mig... Sorgens hemsökelser. Då livet kännes mörkt och tungt, har jag min tröst i vissheten, att prövningen är nödvändig. Väl känner jag, att det skulle göra mig lycklig, om Gud gåve mig en varelse, vilken nämnde mig med det ljuva namnet moder, varefter jag förgäves längtat. Då vore jag ej mera ensam: det starkaste och heligaste band sammanhölle mig då med ett annat väsende -- men vore det också nyttigt? Jag frågar mig om jag kunde bereda detta barn den sällhet, jag ville skänka det. Skulle det ej en gång, då tiden och förnuftet undanröjt barndomens lyckliga okunnighet, rodna och sörja över den, som det enligt naturens bud borde vörda? Och skulle det finnas något straff jämförligt med det att höra sonen avsky sin far, kanske förebrå föräldrarna livets bittra gåva? Nej, hellre än detta vill jag ständigt vara ensam. För några stunder, månader, till och med år av sällhet vill jag icke äventyra att i utbyte emottaga den djupaste och verkligaste sorg. Gud är rättvis -- straffet uteblir icke. Jag vågar ej ens bedja om den lycka, som utgör kvinnans högsta tröst, bästa målet för hennes liv. Omkring Gabriella vill jag sluta all den kärlek, jag kunna slösa på mitt eget barn. Också hon är moderlös. Icke förgäves har Gud satt henne under min vård. Sådana voro Erikas betraktelser. De utgjorde ett behov för hennes varma hjärta, som under hela livet erfor den trånande längtan, hon försökt giva klarhet i ord. Men sedan hon lämnat sin ensliga kammare och trätt ut i de dagliga rummen till sin omgivning samt återtagit sina plikter och göromål, då var hon den verksamma, förståndiga och ömma husmodern, som ej tycktes hava något annat mål, någon annan känsla än omsorgen för de sinas trevnad. Efter återkomsten från den misslyckade säljakten hade Erikas uppmärksamhet i synnerhet varit fästad vid den stackars Anton, vilken efter denna tid åter erfor svaga anfall av den forna sinnesoredan. Den mjältsjuka, som tärde honom, blev allt djupare och mörkare, och förgäves sökte både Erika och den livliga Gabriella att fängsla hans uppmärksamhet. Låt mig vara -- jag är bäst så här! var hans ständiga svar, då han, sittande på en sten vid strandens grundaste sida och med fötterna helt nära vattenytan, roade sig med att uppdraga sjögräs, varav han flätade kransar åt Gabriella. Men jag vill icke låta dig vara , sade Erika en afton, då hon åter fann honom vid hans vanliga sysselsättning, du kunde nog göra något nyttigare, Anton! Är det icke orätt, att en människa, som borde gagna sig själv och andra, handlöst överlämnar sig åt en tungsinthet i lynnet, vilken rätt väl kunde motarbetas? Du skulle, såsom Birger många gånger föreslagit dig, följa med honom på hans resor -- det gjorde dig gott. Du har ej sett något annat än Tistelön och Marstrand. Å jo, Erika , sade han med ett eget uttryck, jag har sett Paternosterskären, och det minnet har jag ännu gott av. Tala icke om det, som så länge slumrat i glömska ! bad Erika, utan att likväl kunna återhålla en rysning. Låt oss i stället tala om din framtid, Anton... Vad skall det bliva av dig? Detsamma som nu jag sitter här och flätar mina kransar och metar ibland, men icke så gärna, för jag är alltid rädd att få upp människoben. Alltid talar du så hemskt och gåtlikt ! Du envisas att fasthålla din själ vid de händelser, du i din barndom upplevde... Men jag försäkrar dig, Anton, att du begår en svår synd därigenom, att du icke vill arbeta dig upp ur detta onaturliga tillstånd. Tror du väl, att Gud givit dig en odödlig själ, på det att du skall förfara med den liksom med ett livlöst tina, det du kan kasta bort efter behag ? Du har en gang att ansvara för det du i overksamhet förspillt ditt liv. Det blir icke på mitt ansvar... sade Anton med ett kraftfullare uttryck i sin röst än han någonsin brukat. Jag är säker, Erika, att de, som bragt mitt huvud i oordning, även få stå till svars på domedag för det pund, som hos mig blivit förspillt. Gud hjälpe dem -- de hava skuld nog ändå! svarade den skakade kvinnan. Men det tror jag, Anton, att du själv får svara för de krafter, du kunnat begagna. Det var som barn din sinnesförvirring ägde rum, och nu är det blott din inbillning och din envishet, som kommer dig att tro, det du icke är fri därifrån. Jag vet nog bäst själv, hur det står till i min hjärna, fastän jag kan tala så klokt som någon annan, då den ej brinner, som den ibland gör... Men säg mig, varför far mot min vilja släpade mig ned i båten, då han, skytten du minns, drog upp sälhunden -- månne det var för ro skull det? Du var ju sjuk då, Anton! Det har du glömt. Å nej , svarade han med det hånfulla leende, han ofta begagnade, jag var icke sjuk då mera än nu, fast ni sade så: det var de gamla historierna, som spökade i huvudet på mig. Men du kan icke veta något om dem, du stackars Erika, och du är lycklig i din okunnighet. Det är just min kunskap , tillade han i lägre ton och såg sig försiktigt omkring, som gör mig både olycklig och till en fåne, såsom du hör far ibland kalla mig. Kanske bleve det bättre, om du förtrodde till mig vad som så tungt ligger på ditt hjärta? yttrade Erika. Hon ville en gång pröva om Antons svaghet kunde bliva farlig, men hans svar övertygade henne att all fruktan var onödig. Du vill lura ut min hemlighet , sade han straffande, försök icke det, Erika! Det skulle göra dig mycket olyckligare än du nu är, och mig kostade det väl återstoden av den smula vett jag har kvar, om jag skulle berätta om den där natten. Nej, bry dig om ingenting, låt den stackars Anton vara! Min håg och lust är ändå förbi... Men efter vi nu så här tala i förtrolighet, så säg mig om du tror, att en människa, som har kunskap om ett stort brott utan att upptäcka det, kan vinna förlåtelse? Har icke den medvetne lika mycket ansvar inför Gud som själva brottslingarna?:~ Vad säger du ! utbrast Erika och hennes inre skakades av en våldsam känsla. Den svagsinte ynglingen hade uppfattat och grubblat över ett ämne, som hon längesedan avgjort med sitt förnuft. Vad hon kallat förtjänst, nämnde han synd, och för första gången uppstod hos henne frågan om vem som hade rätt eller orätt. Jag bara frågar dig ! sade Anton och såg skarpt på henne. Men hastigt uppgick ett ljus för honom. Jag förstår , utropade han häftigt, jag hade längesedan bort begripa, att Birger icke hade någon hemlighet för dig. Kan du neka, att du känner alltsammans ? Nej, Anton, jag nekar det icke -- men lugna dig, du vet nu, att jag bär samma börda som du. Detta är likväl ett ämne, varom vi aldrig böra tala, men efter som det en gång skett, vill jag säga dig mina tankar, min tröst... Du vet, att vad som för många år sedan är begravet, står icke i vår förmåga att återkalla eller ändra, och om vi kunde förråda det, gagnade det i alla fall till ingenting. Gud ser och dömer. För min del är hela det tröstfulla målet för mitt liv bemödandet att försona Birger med sin frälsare. Och jag hoppas, att han redan är försonad, ty hans ånger har varit och är ännu lika djup som sann, och han har aldrig sedan vårt giftermål varit funnen på någon olovlig väg. Hans forna vildhet har försvunnit: han är som en annan människa. Minns du icke med vilket tålamod och försakelse han skötte dig under din sjukdom? Vid den tiden skulle han troligen icke ha gjort det, om han ej redan då erfarit ånger och ansett sig delaktig i upphovet till ditt lidande. Jo, det minns jag alltsammans, och jag tror säkert, att jag ej blivit så pass människa jag är, om Birger icke kommit hem. Jag har också sedan dess hållit av honom, fast jag aldrig riktigt kan se honom i ögonen utan att rysa. Har du sett sådana ögon, Erika? Men du tänker, att de alltid äro sådana som när han fäster dem på dig. Du skulle bara sett dem den natten ! Jag glömmer det aldrig -- de brunno värre än fars... Men vad var det nu jag ville säga ? Jo, att far på återvägen från den där färden genom den grymmaste behandling tvingade mig att tiga. Så länge Birger var med, talade han, av fruktan för honom, så smeksamt som en falsk katt och sökte på allt sätt övertyga mig, att det bara varit nödtvång och att var och en skulle gjort på samma sätt, men när Birger var borta och han märkte, att han ingen väg kom med sina listiga skäl, utan att jag både skydde och fruktade honom, då sparkade han mig en gång med en sådan häftighet ned i plikten, att jag genom ett starkt slag i huvudet förlorade den smula sans och redighet, som fanns kvar. Efter den stunden minns jag blott, att jag beständigt fruktade hans knotiga händer och hans förfärliga ögon, vilka nästan åto upp mig vid minsta ljud jag forrådde. Ack, nu förstår jag det, som då var mörkt! suckade Erika, och minnet av de smärtsamma nätter hon genomvakat vid Antons sjuksäng stod åter för henne. Men dina änglar , tillade hon med ett svagt leende de tröstade dig, Anton ! Kommer du ännu ihåg dem ? Ja, mycket väl. Gud give de ville återkomma -- jag skulle ej nu som den tiden be dig schasa bort den vita, då han kom för nära huvudgärden. Erika borttorkade en tår ur sitt öga. Min stackars Anton, du fick ej den minsta lotten av lidande på din del, men du kunde likväl kämpa mot din nedtryckta sinnesstämning, om det bara komme därhän, att du ville försöka. Nej, Erika, jag har varken mod eller kraft därtill: sjuk till kroppen och slö till själen, mattas jag av allt arbete. Jag får dessutom aldrig ro för den tanken, att jag är delaktig i brottet. Säg icke så, och ännu mindre tänk något så rysligt och orättvist! Du var ett oskyldigt, skuldfritt barn... vad kunde du väl hava gjort? Detsamma som jag ännu kan göra: ange dem. Vad -- din egen far, din egen bror! inföll Erika bleknande. Kunde du det, så vore du icke människa. En gång kämpade jag även samma strid, men sedan jag förbundit mig med din släkt, förföllo sådana tankar av sig själva. Och utom dess finns intet vittne utom Gud. Och är ej det nog -- tror du ej, att han en gång kan låta det tredubbla mordet komma i dagen? Den stora graven vid Paternosterskären är nog bäddad djup, men Guds under äro ännu djupare. Det anar mig, att allting en gång blir upptäckt. Vid denna hemska profetia darrade en våldsam rysning genom den sinnessjuke ynglingens lemmar. Erika lät sitt huvud sjunka ned mot handen. Hon led i tankarna hela den förfärliga ångesten av en sådan stund: vanärans, dödens. Anton fattade hennes hand: Stackars Erika, det blir synd om dig! Ifall icke Gud i dig skickat en av sina goda änglar till denna mördarkula, vad skulle det blivit av oss och, framför allt, vad skulle det blivit av, vår ögonsten Gabriella ? Du har förtjänt himmelriket bara för den välgärningen, att du räddat henne. Låt mig även rädda dig, Anton, låt mig få makt med din själ ! Lova mig, lova mig, för Gabriellas skull, vars enda stöd du kanske blir i framtiden, att motarbeta denna slöhet, vilken förstör din kraft till sista gnistan ! Vi skola hoppas, Erika, att Gud skickar henne som är alldeles oskyldig, ett bättre stöd. Vad mig beträffar, så gagnar det ej att göra några försök. Lämna mig därför åt mig själv och låt mig gå min egen väg, ty jag blir ändå aldrig något annat än en eländig sjukling, en börda för mig själv, och dem jag tillhör i synnerhet för far, som i mig alltid ser den, som håller mästermansyxan över huvudet på honom. Det roar dig , sade Erika nästan strängt, att alltid nyttja de rysligaste uttryck. Men efter du nämner din far, så säg mig, om du någonsin talat med honom i detta ämne, sedan du blev äldre? Jag har ofta för mig själv undrat, om fars hjärta är så förhärdat som det synes. Har du sett honom förråda några tecken till ånger? Nej, icke till ånger, men väl till ångest. Han är Gud hjälpe så visst, ännu en syndare, som icke vill se avgrunden -- och det är min djupaste sorg. Den dagen, du minns, då jag läst mig fram för prästen, gick jag intill honom, när jag kom hem, och jag tyckte Vår Herre själv ingav mig det, som jag talade för att väcka hans samvete. Men han visade mig bort, liksom jag varit en fiende, med släta ord utan mening. Sedan dess har jag ej gjort något försök. Gud omvände honom här på jorden ! Jag kan blott förlåta det onda han gjort mig. Ja, måtte Gud vara barmhärtig och böja hans styva sinne -- han har ett mångdubbelt ansvar! sade Erika. Ts, ts... viskade Anton sakta, jag hör Gabriella -- Hon är en av mina änglar... Vad hon skall tycka om den här kransen ! Och hans matta ögon tindrade av den glädjerörelse han alltid erfor då systern nalkades. Var bara försiktig , sade Erika sakta, glöm icke, att Gabriellas hela lycka för alltid skulle störas genom en vink om sanningen! Å, var lugn, så länge jag har en redig tanke, styr jag min tunga, men får jag ännu ett par sådana stötar som på säljakten, blir huvudet snart upp- och nedvänt, och då är det bara instinkten som kan rädda mig. Anton, Anton , ropade Gabriella, kom och hjälp mig; Lena och jag ha skrapat upp en mängd mossa mellan stenarna. Du skall vara snäll och bära den åt hagen, ty jag vill fylla på min bänk... ifall vi få någon främmande ! tillade hon så sakta, att Anton icke hörde det. Anton tyckte ej om främmande, och Gabriella behöll sitt hopp för sig själv; hon väntade alltjämt den unge skytten. Ja, jag skall hjälpa dig -- så pass orkar jag väl ! sade Anton, tog kransen och gick att möta Gabriella. Då de voro borta, drog Erika en djup suck. Hennes ögon höjdes bönfallande mot himlen, medan hennes tankar oroligt svävade in i framtiden. FEMTONDE KAPITLET. Arvid Arnman till sin mor. Sedan jag nu varit här i fjorton dagar och blivit någorlunda varm i kläderna, är det tid att jag skriver hem och, såsom jag lovat, redogör för vad till närvarande dag inträffat. Ja, min goda och älskade mor, nu är det verkligen så, att jag som välbeställd skrivare sitter vid den stora pulpeten på tullkammaren, alldeles så tryggt som om jag suttit där i all min dar, och finner mig förträffligt, när jag räknar ifrån de stunder, då längtan efter det kära hemmet tager ut sin rätt... Men jag vet, att min goda mor vill ha ordning i allt och säger helt visst: 'Han kom väl icke till pulpeten med detsamma heller !' Och mor har rätt: jag skall börja just vid själva början, det vill säga när jag satte foten i land. Jag hade, som mor kan tänka, putsat mig på bästa sätt, och då jag hunnit några steg uppåt kajen, mötte jag tullförvaltaren själv. Han visste, att jag skulle komma, och som han kände mig på salig far, språkade han mig an utan vidare omständigheter. 'Välkommen, min käre Arve ! Ehuru jag ännu icke hört ditt namn, kan jag svära på, att du är son av min gamle hederlige Arnman. Har jag icke rätt?' 'Jo', sade jag, 'så är det. Kanske jag har den äran att 'Alldeles, min gosse!' inföll han, innan jag hunnit att tala ut meningen. 'Kom nu och följ med hem ! Fastän jag har bråttom för tillfället, skall jag ändå visa dig vägen. Har du gjort anstalt om sakerna . ' Jag bugade mig, och så följdes vi åt. Under det vi gingo gatan fram, talade han allt gott om salig far, frågade efter mor och löjtnant Per och berättade mig, att han många gånger besökt det lilla gula huset, som vi just då gingo förbi, och druckit kaffe hos mor, den tiden far ännu hade sin station i H. Jag kunde icke låta bli att stanna och se på huset, och en stor tår kom mig i ögat, då jag i fönstret märkte en vacker balsamin, som ståtligt höjde sig över ett par små myrtenträd. 'Herregud, den har visst mor lämnat kvar !' utbrast jag, utan att tänka på, att jag talade högt. 'Vilken, min gosse?' frågade han. 'Balsaminen, herr tullförvaltare !' svarade jag, men rodnade i detsamma över min orimlighet. Tullförvaltaren smålog och såg åt fönstret. 'Jag tror det icke', sade han mycket vänligt, 'om balsaminer kunna bliva så gamla, men troligt är, att den person, som nu har huset, vårdar dem för det att din mor älskade och uppdrog dessa blommor. Din mor var en präktig kvinna, känd som ett mönster av ordning inom sitt lilla hus.' Det gjorde mig så gott i själen och så glad i hjärtat att höra min älskade mor berömmas, att jag alldeles glömde bort att fråga efter vilken som hyrde huset, men nu vet jag det, och i sinom tid skall det omtalas och fägna mor, det är jag säker om. 'Se, här stiga vi in, min käre Arve!' sade tullförvaltaren och steg uppför fem breda trappsteg till ett stort vackert hus. Nu skall jag visa dig min hustru och min yngste son, om han redan är kommen ur skolan -- de andra av förra giftet äro redan borta, var på sitt håll.' Vi gingo över förstugan och trädde in i ett rum så grant, att jag hade all möda att hålla min förvåning inom munnen. 'Sitt ner så länge, jag kommer strax !' Tullförvaltaren öppnade dörren, men i detsamma kom någon, som ville tala med honom. 'Då får du presentera dig själv!' sade han åt mig, nickade och försvann med en herre, vilken jag tyckte kom mycket olägligt. Jag började nu närmare se mig omkring; men att jag ej satte mig, härflöt mindre av blyghet än av ovana att sitta så där liksom på nålar och glödande kol. Annorlunda var det hemma, att vid återkomsten från fisket eller säljakten få kasta mig, trött och varm som jag var, på den blåmålade soffan med svarta skinnmadrassen, den mor alltid höll blank och ren som en spegel. Ja, då var det en hjärtans lust att vila. Men här stod en soffa med förgyllda lejon till fötter och fina stolar med granna röda överdrag. Jag hade mina bästa kläder på mig, men jag erfor ändå ingen lust att sitta så. Bäst jag nu stod och funderade på mitt nya stånd och de öden, jag därunder kunde komma att uppleva, öppnades dörren och ett fruntimmer inträdde, av vars artiga och vänliga hälsning jag slöt, att det måste vara fru tullförvalterskan. Jag bugade mig det artigaste och djupaste jag förmådde, framförde hälsningar från min mor och löjtnant Per och upprepade i det närmaste ordagrant allt det vackra, mor lärt mig om vår tacksamhet och glädjen att ännu vara ihågkomna. Jag trodde även hövligheten fordra, att jag kysste min patronessa på hand, men då jag skulle verkställa detta, fick jag till min förvåning höra ett högt skratt, och innan jag visste ordet av, stod ett annat fruntimmer med långt fulare utseende, men med en mycket förnäm min, framför mig. 'Jag får be jungfrun låta bli att spela fru här i huset !' yttrade hon till fruntimret, som med en ödmjuk nigning förfogade sig ut, och medan den nya mätte mig från topp till tå, utbrast hon åter i ett skarpt skratt. Slutligen stillade hon sig likväl och sade med en röst, som jag tyckte på en gång röjde nedlåtenhet och löje: 'Min unge vän, har han aldrig sett ett bättre fruntimmer ? Detta var vår hushållerska, jungfru Stina.' 'Jag ber om förlåtelse !' sade jag och ämnade just börja på nytt samma kapitel, jag, nyss slutat för hushållerskan, men frun avbröt mig med den försäkran, att hon redan hört alltsammans och att det var gott och väl ändå. Efter ett så snöpligt avfärdande hade jag ej mera att tillägga utan höll mig alldeles tyst, till dess hon frågade om jag kanske vore hungrig. Jag hade redan ätit frukost ombord, men för att få något att beställa, tackade jag och fick nu på en vink följa med min patronessa in i ett annat rum, där på en skänk någon kall mat var framsatt, vilken jag i det närmaste åt upp, endast i brist på annan sysselsättning. 'Nu skall Arnman få gå upp och se på sin kammare !' yttrade tullförvalterskan, mycket vänligare, sedan jag bugat mig efter frukosten. 'I det är ett litet snyggt och glatt rum, och på det Arnman som främling icke skall ha för ensligt, har jag låtit sätta dit lille Lasses sång. Lars är en liten munter och älskvärd gosse, just en rustibuss, som skall roa Arnman.' Nu föll mig strax i tankarna farbror Pers beskrivning på min patronessa och även hans råd, men här var icke annat att göra än att tacka för det nöje, jag skulle få genom lille Lasses sällskap. Pojken är nämligen enda barnet och fruns avgud. 'Ja, nog blir det ett nöje, därom är jag säker', återtog min patronessa i lika blid ton, 'men så blir det allt en smula besvär också. Jag hoppas dock, att Arnman nog kommer att hålla av Lars för mycket att göra avseende därpå. Han är litet ostyrig om morgnarna när han skall klädas på för att gå till skolan, men det kommer därav, att pigslynorna aldrig ha några maner med barn. En förnuftig och vänlig behandling är alltid erforderlig, och jag är viss om, att Arnman vill obligera mig genom att om morgnarna kasta ett öga på honom och se efter, att han är riktigt kammad och tvättad och att skjortkragen är nedviken och att han icke, som vanligt, glömmer näsduken.' 'Hur gammal är han?' frågade jag litet förundrad. 'Bara tolv år!' sade frun med en min, som tydligt tillade: Man kan ju icke begära mera vid den åldern. Jag var icke utan oro vid detta förslag, ty jag insåg nog meningen vara den, att jag skulle taga hand om unga herrn. Men bleve han bara beskedlig, finge det väl gå. Jag borde i alla fall göra något för att upphjälpa den dåliga tanke, min patronessa fattat om mig vid början, då jag begick den oförlåtliga tölpaktigheten att taga jungfru Stina för frun själv. För att behaga henne, lovade jag emellertid att göra mitt bästa och se efter, att lille Lars höll sig snygg. 'Det var rätt snällt -- jag tycker om ynglingar, som icke ha för stora tankar om sig!' yttrade hon mycket belåten. 'Vi skola nog bli goda vänner, min käre Arnman !' Härvid inropades en piga, som fick befallning att föra mig på min kammare . Rummet var litet men snyggt och innehöll, utom två sängar och fyra stolar, en dragkista och ett bord med spegellåda. Här tyckte jag mig mera hemmastadd och sysselsatte mig ända till middagen med att ställa i ordning mina saker. Vid bordet fick jag min plats mellan en gammal skrivare och lille Lars, vilken gärna kunde hava undvarit tillägget 'lille', ty han var en lång drummel, på vilken jag genast märkte, att han ej skulle göra mig det ringaste nöje. 'Jag hör, att min hustru inkvarterat Lars uppe hos dig, min käre Arve !' sade tullförvaltaren. 'Om han blir för ostyrig, bör du icke vara för mycket undseende, utan säg till, om han besvärar dig!' 'Å, kära du', inföll frun, 'hur kan du sätta sådant i fråga? Lars är alltid snäll, då han bara får vara i fred.' 'Ska jag bo uppe hos honom?' frågade lille Lars med en högst förtretad ton och pekade på mig. 'Kan jag icke bo i min kammare?' 'Jag behöver det rummet, mitt barn', svarade modern medlande, 'och du kommer att få det mycket bättre och roligare uppe hos Arnman. Jag är säker, att han leker med dig om aftnarna, när han slutat sina göromål, och förhör dig dina läxor om morgnarna. Allt det där blir just förträffligt. Du behöver en påkörare, min lille vän, en sådan nämligen, som tillika kan utgöra ett glatt och sedigt sällskap.' Jag kände mig nästan betryckt vid alla de särskilda befattningar, jag skulle mottaga, men tröstade mig med, att om jag bara först komme mig i ordning, det vill säga finge fast fot i huset, skulle jag nog reda mig och icke lata bruka mig till mera än jag själv fann billigt. Efter maten, sedan tullförvaltaren gått att taga sig sin middagslur och tillsagt mig, att jag i dag finge sköta om mina saker, viskade frun mig i örat, att jag kunde få roa mig med ett litet nätt hushållsbestyr -- 'det vore så trevligt, när man icke lekte främmande' med mera. Det lilla husgöromålet bestod i att hacka sönder en stor topp socker och sedan stöta smulorna för att slå i sockerurnorna. Ty, sade frun ganska förtroligt, man kan icke anförtro sådant åt tjänstfolket, och jag är övertygad, att Arnman gärna, då tiden så tillåter, går mig tillhanda med små husbestyr.' Då jag om aftonen gick till sängs, bekänner jag, att det just icke var med de gladaste känslor jag såg mig försatt i ett sådant tillstånd av tvång. Men man får väl vänja sig! tänkte jag -- rätt förståndigt, eller hur, mor -- och började på morgonen min kammartjänarebefattning med att tvätta och kamma Lars, vilken tycktes fullkomligt van vid denna bekvämlighet, den jag likväl bestämt föresatte mig att efter hand med goda lämpor vänja honom av med. Nu kom min lärarebefattning, och det var värre. Jag försökte förhöra honom hans läxor, men han kunde ej ett ord. 'Lars får läsa bättre över!' sade jag och antog en viss värdighet, sådan jag tyckte mitt nya kall erfordra. 'Läsa bättre !' svarade min lärjunge näsvist. 'Jag undrar just vad han förstår annat än att meta krabbor? För övrigt kan jag läxan: han behöver icke bry sig om mig, han!' Det här duger alldeles icke ! tänkte jag för mig själv. Om jag ej första gången sätter mig i respekt, så reder jag mig aldrig, utan pojken kommer att rida mig på näsan. 'Min käre Lars', började jag ganska allvarsamt och ställde mig tre steg ifrån honom, 'min käre Lars, du är ganska oartig, att icke säga näsvis, och därest du ej hädanefter är hövlig och uppmärksam på vad jag har att säga dig, så skiljer jag dig strax härifrån. Tag nu historien och läs igenom läxan högt, så vill jag förklara för dig ett och annat, varigenom du bättre kan förstå det hela.' Mitt tal hade god verkan. Lars hängde väl läpp, men han läste ändå; och om middagen, då han kom ur skolan och visade sin mamma ett par B, i stället för det vanliga C, som prydde den bok, varuti skolläraren tecknade dagens fel eller förtjänster, smålog frun och nickade ytterst vänligt åt mig. Om aftonen viskade hon: 'Håll bara på som Arnman börjat, så blir det allt bra! Jag hade ett ärende i handkammaren i dag på morgonen, och då hörde jag i förbigående hur ypperligt Arnman förstår att bestrida den vänskapsbefattning jag uppdragit honom.' Detta var visserligen smickrande, men förlusten av min frihet aftnar och morgonstunder, då min övriga tid tillbragtes på tullkammaren, var icke det roligaste. Emellertid slog jag mig igenom åtta till tio dagar, och det, utan skryt sagt, på ett sätt, som kunde fortjäna mitt herrskaps bifall; men då inföll en liten förtret, som gjorde mig betydligt kall för min lärare- och kammartjänaresyssla. Det hade nämligen ett par gånger hänt, då det varit främmande om aftnarna, att platserna vid bordet icke räckt till, utan att Lars och jag fått äta vid smörgåsbordet. Men vid nämnda tillfälle behövde blott en vara ifrån stora bordet, och lotten föll på mig genom fruns vink åt Lars att komma och sätta sig. Harmsen drog jag min stol till lilla bordet och sväljde min förtret med smörgåsen, vilken det nu stod mig fritt att taga. Tullförvaltaren hade emellertid kastat ögonen omkring sig och sett Lars vid bordet. 'Vad nu', sade han i missnöjd ton, 'har Lars kommit till bordet, och Arve sitter därborta ? Stig upp, gosse, och lämna din stol åt herr Arnman!' Om det nu var den tillfredsställda högmodsandan eller någon annan syndig rörelse, som spratt till inom mig, vet jag icke, men det säkra är, att jag kände mig mycket tillfredsställd, sväljde i hast smörgåsbiten och hade redan uppstigit för att byta ut min plats, då frun med ett sött leende vände huvudet till mig och sade: 'Jag menar, om jag icke misstager mig, att vår beskedlige Arnman finner sig bäst belåten där han är!' Och med detsamma gav hon så behändigt en vink åt patronen, att han bestämt trodde, det jag var för blyg att vilja sitta vid bordet, då där var främmande. Flat vände jag mig åter om till min stol och kände hur blodet av harm steg mig åt huvudet, när Lars började skratta högt. Emellertid var det ej nog eller slut med detta. Andra middagen kom Lars gråtande hem ur skolan och berättade, att magistern rappat honom med rottingen. 'Gud bevars, vilken vettlös människa !' yttrade fru tullförvalterskan högst förskräckt och förtretad. 'Är det lämpor, det? Gråt ej du, Lars lille -- jag skall skicka pappa till rektorn. Vi skola nog taga reda på saken. Men vad i Herrans namn gjorde du, min söta gosse, efter magistern så där förgick sig?' 'Jo, han sa, att jag inte kunde min läxa.' 'Jaså, blåser vinden från det hållet!' sade frun och kastade en blick på mig, vilken jag fattade så: Vänta bara till i afton, min gosse, då du kommer hem och min man är på klubben -- nu väntades han varje minut -- så skall jag tala med dig! Och som mor nu finner av det följande, har jag redan gott väderkorn om de husliga 'småjakterna' -- jag kan ej bättre kalla dem... Tullförvaltarens inträde gjorde slut på saken för denna gång; och som jag redan förut haft tillfälle att märka, det han, långt ifrån att hålla med, när det är klagomål i fråga, snarare litet smått gycklar med fruns svaghet för gossen, var detta väl orsaken, att hon icke ville nämna något förrän de blevo allena. Om aftonen dröjde jag i det längsta kvar på tullkammaren, emedan jag hade en viss ledsam aning om, att något väntade mig. Men då det var matdags, måste jag hem. Nu är ordningen den, att herrn, då det icke är främmande, vanligen sitter på klubben om aftonen och spelar sin vira och kommer sent hem, varför frun, Lars, gamle tullskrivaren Brostedt och jag äta ensamma. Denna afton gick det sin gilla gång. Sedan vi stigit upp från bordet, bugade sig gubben Brostedt som vanligt. Han tackar alltid för maten och tar avsked i en och samma bock. Jag gjorde på samma sätt, i forhoppning att få smyga mig ut med Brostedt, men därav blev ingenting. 'Jag har några ord att tala vid Arnman!' sade frun, varvid hon satte på sig en min, som icke var att leka med. Antingen jag ville eller ej, måste jag bli kvar. När bordet var avdukat, satte frun sig i soffan. Nu framropades även Lars, och där måste jag som en skolpojke stå framför henne, med lille Lars bredvid mig till åklagare. 'Min käre Arnman', började hon och såg ganska strängt på mig, 'jag märkte, att han upptog onådigt, det jag i går afton lät honom äta vid smörgåsbordet men att jag gjorde det, skedde för Arnmans eget bästa. Min man har sagt mig, att han hållit mycket av Arnmans föräldrar -- rätt hederligt folk, varom jag hört ganska gott -- och han har därför bett mig taga en särdeles vård om Arnman, vilket jag ock gör därigenom att jag, när så påfordras, kväser den lilla fallenhet för högmod, som jag med ledsnad märkt hos honom. Arnman bör aldrig glömma, att en fattig gosse, vilken i ordets egentliga bemärkelse skall arbeta sig upp, för att en gång bli en nyttig medlem i samhället, aldrig får försumma något tillfälle eller försmå något ärligt medel, varigenom han kan främja detta ändamål. Han bör i första rummet kväva sin egenkärlek och vackert säga till sig själv: Jag är den ringaste bland de ringa och tager med tacksamhet vilken plats som blir mig anvisad. Sedan är det hans plikt att genom vänligt, tjänstaktigt och sedigt uppförande inomhus söka vinna sin patrons och sin patronessas ynnest.' Jag hoppades, att det nu var slut, men sedan hon vilat sig ett par ögonblick, återtog hon: 'Om jag icke redan fattat välvilja för Arnman, skulle jag icke gjort mig den mödan att säga allt detta, men som jag verkligen funnit rätt goda anlag hos honom, har jag ansett det som min plikt. Emellertid skulle Arnman i går afton verkligen fått byta plats med Lars, om jag icke till min ledsnad märkt hans belåtna rörelse vid min mans tillsägelse därom. En smula blygsamhet, litet undseende för sonen i huset, hade ej missklätt Arnman, men eftersom båda delarna saknades, fick han det straff, jag ansåg lämpligt. Allt detta vare emellertid sagt i förbigående. Vad jag egentligen ville nämna är min uppriktiga bedrövelse, att finna det Arnman icke bättre kunnat behärska sin förtret, än att han låtit lille Lars, som är fullkomligt oskyldig, umgälla den. Arnman har vårdslösat honom i dag vid genomgåendet av hans läxor, varför den stackars gossen fått rottingslag av magistern. Tycker Arnman, att ett sådant uppförande är passande? Denna gång får det passera -- men låt mig ej flera gånger komma underfund med att barnet blir försummat.' Under denna straffpredikan, vartill min egen mor aldrig hållit maken, var jag rätt underlig till mods. I vissa delar hade frun rätt, om bara icke vid sista slutet hennes svaghet för Lars kommit och skämt bort det intryck, den gjort, så hade jag visst haft nytta av hennes tal. Men nu kände jag tydligt, att hon lika skickligt avskiljde mina fel och förstod framdraga dem, som hon undvek att nämna om gossens, och det förtröt mig så mycket, att jag med största möda styrde min tunga till ett anständigt och lugnt svar. 'Jag ville förhöra Lars hans läxor i dag som vanligt', sade jag, 'men han vet väl bäst själv, att han förnötte tiden med motsägelser, i stället för att läsa eller höra på vad jag sade honom.' 'Inga ursäkter, om jag får be !' avbröt frun, och hennes ögon riktigt blixtrade. 'Lars, min gosse, var det ej så, att Arnman icke brydde sig om dig i morse?' 'Jo mamma, han sa, att jag tröttar ut honom.' 'Ja, med motsägelser!' inföll jag. 'Nog!' återtog patronessan. 'Saken är klar och behöver icke advoceras... Hur såg Lars dessutom ut, då han kom ned i dag, med dun i håret, skjortkragen på sned och utan näsduk som vanligt!' Då förgick mig tålamodet. Jag glömde fars ordspråk, som mor lade mig på hjärtat, att 'är vinden knapp, får man lovera', och sköt fram med fulla segel, vilket mor icke får undra på, ty sinnet fyllde dem. 'Jag vet icke', sade jag och kände, att jag icke allenast var röd i synen som en kokt hummer, utan även att jag tog en ton, som smakade litet av farbror Pers råd, 'om det är min egentliga befattning här att vara Lars' lärare och kammartjänare. Enligt brevet från tullförvaltaren trodde jag, att min plats egentligen var på tullkammaren.' 'Akta sig, Arnman !' var allt vad frun svarade på min djärvhet. Därefter vinkade hon både till mig och Lars att avlägsna oss. Efter denna afton tillstår jag, att jag icke särdeles brytt mig om min lärjunge och jag ämnar ingalunda heller göra det, förrän frun ger mig ett gott ord, vilket hittills likväl icke skett. Men det är tid att tala något om husets övriga befolkning, ehuru frun och Lars egentligen utgöra huvudpersonerna. Patron själv är en hjärtans god och hederlig karl, som sköte sin tjänst under dagarna och spelar sin vira om aftonen, Hemma i huset är han icke över hövan språksam, men allt går lugnt och jämnt, och han har både kärlek och respekt av dem, som lyda under honom. Mot frun är han visst god, men icke får hon allt vad hon vill ändå, fastän det alltid ser ut som om hon styrde ensam. Gamle tullskrivaren Brostedt är en av dessa egna människor, vilka jag tror kunde bärga sig hela livet igenom utan att tala ett ord: han älskar mest att uttrycka sig med korta nickningar. I många Herrans år har han varit tullskrivare och åstundar visst icke att bli något annat. Patron har sagt, att under den tid han varit hos honom, har patron ännu aldrig hört honom yttra minsta önskan att förändra sin belägenhet, varför det ock är troligt, att han blir kvar vid tullkammaren till sin död, utan att någonsin göra sin långa och trägna tjänst gällande. Somliga människor kunna vara nöjda med litet. För min del ville jag ej leva en dag här, om jag icke tänkte: genom tålamod och ihärdighet banar du dig väg till något slags tjänst och med detsamma till oberoende, vilket är livets bästa lycka. Mot mig är gubben Brostedt alltid vänlig. Då vi sitta ensamma på tullkammaren, nickar han ibland tre till fyra gånger i stöten; och när jag för ett par dagar sedan berättade honom min händelse med frun, gjorde han ett stort undantag från sin vanliga tystnad, ty i stället för att nicka eller begagna de kortaste ord, omtalade han, att hon i början även gjort små försök att lägga beslag på hans lediga tid, men att det genast misslyckades. Därefter sade han, att jag borde akta mig att bli för mycket beroende av hennes godtycke, ty det fölle sig kanske sedan svårt att komma ur ledbandet. Emellertid hade frun även många förtjänster, och som hon på sätt och vis menade väl med sin predikan, borde jag gömma och lägga på hjärtat den del därav, som jag själv fann ägde grund. Gubben Brostedts ord, just emedan han så ogärna slösar med dem, hade ett starkt inflytande på mig; och det säkraste beviset att jag behjärtat dem, är, att jag nu förtäljer alltsammans för min älskade mor, som, i samråd med farbror Per, får avgöra om något i mitt uppförande mot frun vid nämnda tillfälle förtjänar klander. Jag har nu ingen mera att tala om än hushållerskan, jungfru Kristina Alsing. Det är en hjärtans hygglig och präktig människa, vilken frun icke kan tåla, emedan patron ofta berömmer henne och Lars alltid klagar på henne. För min del känner jag mig aldrig lättare och friare, än då jag genom något behändigt ärende kan komma i köket och få språka litet med Jungfru Stina, vilken, så undergiven hon än ser ut, icke yttrar särdeles stora tankar om sin matmor, når denna ej hör henne. Hon har berättat mig flera ganska roliga saker, varåt vi skrattat tillsammans. Bland annat härmar hon frun alldeles ypperligt, då denna, när herrskapet skall bort, underrättar herrn om hur han skall skicka sig. Hon säger då -- och härvid tar jungfru Stina på sig hela fruns väsende: 'Min bäste vän, du skall emellanåt gå upp från spelbordet eller från de personer, du talar med, för att efterfråga huru jag mår; och härvid kunde du ju helt artigt kyssa mig på hand eller åtminstone trycka den och förmana mig att svepa schalen väl om mig, eller vad som helst, bara det bevisar att du är en öm, uppmärksam man, varav andra kunna taga exempel. Det vore så vackert, om det sades: Det syns på tullförvaltarn, att han tillber sin hustru, eller något ditåt.' På sådana uppmaningar svarar herrn vanligen: 'Men det är fan så litet roligt att löpa från spelbordet eller från personer, med vilka jag är intresserad att tala, för att efterfråga det jag vet, att du mår bra eller kyssa dig på hand, vilket jag längesedan lagt utav. Och vad schalen beträffar, så har du ju den ständigt på, sedan halsen blev torr och brun. Du finner, att alltsammans således vore löjligt, och du gjorde mig en tjänst, om du läte de där narraktigheterna fara. Kan man ej leva väl och lyckligt utan att fjäska? Därtill är jag i alla fall för gammal och för övrigt är det icke värt att sätta en vackrare tavla framför främmande än den man unnar sig själv i sitt vardagslag.' Sådana små roliga stumpar ur herrskapets sängkammarliv hör jungfru Stina om morgnarna, nar hon själv går och sysslar och dammtorkar i förmaket, och jag kan ej läta bli att skratta, då hon omtalar dem. Men nu har jag fyllt två hela ark, utan att ha nämnt vem som bor i det lilla gula huset och vårdar balsaminerna, för det att de älskades av min goda mor. Men jag får språka därom härnäst, ty om jag nu började ett nytt ark, komme brevet ej utav denna postdag. Gud välsigne min kära, goda mor och min hederlige gamle farbror Per. Jag vet, att ni bägge bedja gott för eder kärleksfulle och tillgivne son Arve. SEXTONDE KAPITLET. gumman Arnman till sin käre son. Min älskade Arve! Herren hålle sin hand över dig! I vår hydda var tomt och mörkt efter din avresa. Vår glädje var borta, ena väggen ute. Vi kunde icke på lång tid komma oss före, löjtnant Per och jag. Men slutligen togo vi bladet från munnen och sade till varandra, att det var ohöviskt att sörja för det vi mistat vår fröjd, när det skett till ditt bästa, din lycka och fromma både för det närvarande och i en framtid. Sedan vi så utgjutit våra hjärtan och jag uppläst en vacker psalm för gubben, som, Gud vare lov, med riktig andakt hörde på, togo vi fram korten, vilka så länge vilat, och nu spela vi var afton ett par tolvor. Efter maten prata vi bara om dig, välsigna dig och bedja för dig. I söndags, mitt kära barn, kom ditt brev. Du kan tro det var en högtid ! Jag visste om ingenting, förrän jag tog upp servetten om middagen; då låg det inuti den; löjtnanten hade smugit dit det medan jag var ute. Vad mitt hjärta kände för stor fröjd bara vid att betrakta de älskade rader, som min Arve hade tecknat ! I hela Guds rika och sköna värld finns ingenting, som kan jämföras med en mors sällhet över ett gott och rättskaffens barn. Mina ögon stodo fulla med tårar, och jag måste gå bort till balsaminerna för att icke låta löjtnanten se huru rörd jag var, icke för det att jag blygdes över de naturliga känslor, Vår Herre själv inlagt hos oss, nej, Gud bevars därifrån, men det har alltid förekommit mig som om tårarna vore allra ljuvast, då vi få ljuta dem för oss själva. Den bästa vän kan ändå icke se i vårt inre- det kan blott Gud. Sedan jag lugnat mig, bröt jag sigillet och läste ditt långa kära brev. Ja, ja, min Arve, det var vackert upplevat på så kort tid. Gud välsigne tullförvaltarn ! Han vill dig väl, och jag tror visst att frun vill detsamma, fast hon har sina svagheter för den, som är hennes egen. Men om detta blir jag den sista som dömer, ty den, som själv är mor, vet bäst hur partiska vi kunna vara. Vill du emellertid lyssna till mitt råd, så var icke stolt i sinnet, icke högmodig i hjärtat och gör tullförvalterskan till nöjes i allt vad du förmår ! Det kommer dig till godo, varemot, om du skaffar dig henne till ovän, det kommer dig till last. Jag tycker det var hederligt av henne att förehålla dig dina fel, hon hade ej gjort det, om du icke redan stått väl i vantarna; och du, min son, hade orätt i att förivra dig för det att hon trodde på gossens utsago. Hur väl hon än menar dig, så 'sticker ingen ändå annan mans barn så väl i barmen, att icke foten sitter ute'. Var du förståndig, min Arve ! Om ingenting skulle bära dig emot, visste du ej att sätta värde på de goda dagarna. Det är ej nyttigt att alltid dansa på rosor: små beprövelser späka sinnet och bereda det till de stora, som väl en gång icke utebliva för dig liksom för andra. Vad nu angår sällskapandet med jungfru Stina, så säger jag dig rent ut, mitt kära barn, att detta icke behagar mig. I köket är icke din plats, och unga sedliga gossar böra akta sig för att råka i snaror. Jag vet ingenting ont med den där människan, men det vittnar ej till hennes fördel, att hon för dig som nykomling berättar saker, vilka herrskapet sinsemellan ordat om. Det är en ful och dålig vana att lyssna och spionera, och det är snart sagt oförskämt, att hon skrattar åt och härmar sin matmor, som det är hennes plikt att ära och vörda. Akta dig, barn, för ont sällskap -- tag hellre, om det vore aldrig så mycket, snubbor av frun, än sockersöta ord av jungfru Stina, och lyssna icke mera på vanvördigt tal om herrskapet! Bjuder hon dig på godsaker, som hon har om händer, så tag icke emot, ty utom det att sådant är opassande, föder det förtrolighet, och all förtrolighet är farlig. Med den gamle Brostedt är det helt annorlunda -- håll dig till honom! Behöver du i en knapp vändning ett gott råd, så är jag viss, att han icke nekar dig det. Men jag har nu skrivit det längsta brev, jag avsänt i all min livstid. Det är också till dig, du min skatt, som utgjort mitt allt, sedan jag förlorade salig far. En sådan man, som han var, letas icke lätt upp; men aldrig vet en människa rätteligen uppskatta värdet av det hon äger, förrän det tagit slut. Gud välsigne min gubbes ben, där de vila! Jag fick ej den trösten att sätta en balsamin på hans grav. Men det var så Herrans vilja. Jag vattnar balsaminerna med mina tårar, där de stå. Eftersom jag kom att tala om dessa kära blommor, vilka jag mycket älskat sedan far skänkte mig en sådan på Katrinadagen för många Herrans år sen, faller mig före din erinran om det lilla kära huset, där jag och min Arnman levde mången förnöjd dag tillsammans, då du ännu var litet barn. Glöm icke härnäst att nämna vem som äger huset! Knappt kan jag tro, att någon i H. ännu minnes mig så mycket, att man för min skull vårdar sig om balsaminerna. Men huru som helst, längtar jag likväl att höra vad du har att förtälja därom. Jag innesluter dig i Den Högstes beskydd och beder dig av varmt hjärta, att du lägger mina förmaningar på sinnet. Din hulda moder Katrina Arnman. Fjorton dagar efter det Arve mottagit detta brev skrev han åter bland annat: Allt är nu gott och väl igen mellan mig och min patronessa; och min goda mor skall icke oroas av den föreställningen, att mitt sinne är för stolt att kunna ödmjukas. Nej, tro icke det ! Jag är icke så styvmunt, att en icke med vänlig hand kan lägga betsel på mig, fast jag har för mycket heder i bröstet att ej skugga det av, om jag märker, att man vill köra mig som en oxe för plogen. Det var visst på ett par veckor som frun icke talade till mig. Herrn låtsade ingenting märka, och jag lät även saken ha sin gång, ehuru jag nästan saknade den förra tiden såsom bättre överensstämmande med mitt lynne, vilket led av att se sura miner och kalla blickar. Lars var näsvisare än någonsin och fick även sköta sig själv. Då inträffade så lyckligt till den husliga fridens återställande, att det skulle givas en fest på patrons födelsedag, vartill frun behövde allt det biträde hon kunde få. Bland annat var fråga om att spela en liten teaterpjäs, men alldenstund inga dekorationer funnos att tillgå, blev förslaget kinkigt att utföra. Då erinrade sig frun, att hon ibland sett mig fuska med målande, ett nöje, som jag har min gode farbror Per att tacka för, och strax beslöt hon att låta mig sitta uppe om nätterna och bortstjäla så mycken tid jag kunde av dagarna, för att efter hennes uppgivna plan på några sammanklistrade pappersskärmar sudda till en stuga och en lantlig plan med en hop träd. Redan i flera dagar märkte jag, att det var solsken i annalkande, ty vid bordet, i stället för det vanliga: Vill Arnman ha mera ? hette det: Räck hit tallriken, Arnman, att få sig litet mera soppa... Sitt anständigt, lille Lars -- se på Arnman: han sitter minsann så rak, han, som om han tio gånger varit i dansskola, och det är ändå bara natur! eller ock: Var har du din näsduk, min gosse? Icke ska andra taga vara på den -- du är ju nu stora karlen ! och så vidare. Alla dessa förebud gjorde mig mycket nöje: jag såg nog, att de skulle leda till något viktigt slut, och det uteblev ej. En afton, då patron såsom vanligt var på klubben, en tid då alla husliga mål sättas på redig fot, kallades jag genom bud ned till frun, som mottog mig mycket väl. 'Arnman går aldrig ned nu om aftnarna!' sade hon vänligt. 'Icke skall en ung människa vara så långsint -- låt oss ej mera tänka på det, som är förbi: man har alltid nog av det, man har för händer... eller hur, min käre Arnman?' 'Jag är icke långsint', sade jag öppet och nöjd med försoningen, 'jag har bara icke vågat komma, sedan . . .' 'Prat!' avbröt hon småleende. 'Arnman får komma och gå, när han vill. Det var alltid vår mening att anse Arnman som en bland oss själva... Men för att nu tala om något annat, så har jag en liten väntjänst att begära. Skulle Arnman vilja göra mig en sådan ?' 'Om jag bara kunde, så är det säkert, att det skulle vara mig ett nöje.' 'Å jo, visst kan Arnman !' återtog hon och syntes mycket belåten med mitt svar. 'Jag har sett honom måla både skepp och åtskilligt annat, och det jag önskar Arnman ville försöka sig i, är visst icke svarare: bara en stuga på en grön backe, hur illa som helst -- det syns ej vid eldsken.' Men sedan utvecklade min patronessa vidare en sådan mängd saker för mig, att jag alldeles förstummades. Det återstod åtta dagar till festen, och dessförinnan borde jag icke allenast hava målat de så kallade dekorationerna utan även vara närvarande på vinden för att giva nödiga råd åt snickaren, vilken skulle avplanka den till teater. Därefter fick jag i uppdrag att genast skriva ut rollerna ur en liten pjäs, som frun lämnade mig, dito att dagligen inöva Lars i sin roll och till sist att själva spektakeldagen vara sufflör och utomdess ha öron och ögon med mig överallt. 'Ty det är sådana dagar', tillade hon förtroligt, 'som tjänstfolket begagnar sig av.' När hon slutat tala, tyckte jag, att mitt huvud gick runt omkring. Det var blott en tanke, som stod redig för mig och den jag även strax framställde: 'När skall allt detta ske?' då jag hela dagen hade skrivning på tullkammaren eller var ute i patrons ärenden. 'Å, min käre Arnman', sade frun och såg därvid så hjärtligt gott på mig, att jag trodde henne, 'människan kan allt vad hon vill. För min del har jag så otaligt många bestyr, att jag nog inser, det jag far taga nätterna till hjälp.' Nu förstod jag varifrån tiden skulle komma, men jag kunde ej återhålla en suck vid tanken på att jag varje natt nödgades stå uppe och gäspa över skärmarna, i stället för att sova, det jag så gärna gör. Men vad var att företa -- jag måste buga mig och lova göra mitt bästa. Genom gubben Brostedts vänskapliga biträde lyckades det mig att stundom få stjäla mig ifrån mina tjänstegöromål, och med ansträngning av alla mina krafter blev verkligen alltsammans färdigt till utsatt dag. Pjäsen gavs, mina dekorationer beundrades, och jag kunde ej annat än själv förundra mig över huru jag fått ihop de där sakerna, som jag knappt någonsin förut hade hört omtalas. Mest beundrades likväl, att jag kunnat plugga i Lars det lilla, han hade att säga. Men i sista akten gjorde han ett fult spratt, varvid frun så nära dånat, men det blev skratt av i stället. Herr Lars skulle nämligen föreställa en Amor, naken naturligtvis, vartill han blivit utstyrd med ett par trångt åtsittande nankinsbyxor, vilka frun gav namn av trikåer. Men se, guden hade snuva... och bäst som han skulle hålla sitt tal, drog han upp sin lilla blårandiga näsduk, den han, tvärtemot moderns föreskrift att ha till hands bakom kulisserna, gömt under det blänkande pilkogret -- och nu snöt sig Amor, så att det gav eko i salen. Aftonen slutades för övrigt på allt sätt glatt och tillfredsställande. Jag var till och med behjälplig vid uppassningen för att få det väl nog: och när allt var slutat och tullförvaltaren med ett hjärtligt handslag tackat mig för allt besvär och frun klappat mig på kinden, med den försäkran, att hon riktigt gjort ett fynd i sin snälla Arnman, gick min tjänstaktighet ända därhän, att jag samlade in allt silvret, släckte ut ljusen i lampetterna och slog alla vinslankar tilsammans i en kruka, den jag sedan insatte i handkammaren, ty sådant vin begagnar frun till soppa, efter vad hon sagt mig. Då alla mina mångfaldiga göromål voro slutade, smakade det bra ljuvt att få lägga sig. Jag hade icke haft en ärlig sömn på åtta dygn, och det kändes riktigt, när jag klev upp i sängen, liksom jag sjunkit ned i himmelriket. Därtill kom medvetandet att ha, såsom min älskade mor säger, ödmjukat mitt sinne. Det är en glad känsla att vara tillfreds med sig själv. Vi kunna då med lättare hjärta tänka på dem, som ständigt lett oss på det godas väg. Dagen efter högtiden fick jag en vacker silkeshalsduk, som frun själv fållat åt mig. Med den har hon riktigt bundit fast mig, ty läser jag icke nu var morgon med den ohjälplige Lars, och har jag honom icke att tvätta, borsta och kamma sig, liksom hela min välfärd berodde på att göra folk av den självsvåldige pojken ! Jag till och med kommer ihåg näsduken, vilken jag tror han aldrig haft i minnet mer än den gången, då han fått tillsägelse att lämna den ifrån sig. Mor finner således, att jag 'loverat, till dess världen blev god'. Men nu är det väl icke för tidigt att tala om det lilla gula huset och dess hyresgäster. Därinne, i samma gröna kammare, där mina kära föräldrar ägarinnan därtill är Karlmarkens änka. Mor misstog sig alldeles, då mor trodde, att Karlmarkens icke visste vem de hade att tacka för det de fingo behålla sitt gods. De anade det ganska väl, men de voro för grannlaga att våga uttrycka sin övertygelse i en sak, vilken för far var så maktpåliggande. Nu är det helt annorlunda. Med mig, sonen, kan den stackars frun gärna tala om det förflutna samt prisa och välsigna den, som icke var döv för hennes böner. Karlmarken själv är död för flera år sedan, och frun och den enda nu levande dottern -- det är den yngsta -- föda sig med sömnad. Gossarna äro nu ute till sjöss, och fru Karlmark har ingen att lita sig till mer än sin Josefina, men hon är en snäll flicka för att icke vara mera än knappt sexton år. Hon är så arbetsam och förståndig, som vore hon dubbelt så gammal, och jag tror verkligen, att jag lärt mig mycket tålamod, då jag ser huru hon hela Guds långa dag i ända, utan att unna sig minsta rastestund, sitter böjd över sybågen och likväl, när aftonen kommer, är så vänlig och nöjd, då hon kan bereda modern litet trevnad eller hjälpa henne med vad hon har för händer. Det är så vackert och gör riktigt gott i själen att se deras förhållande till varandra. Och jag tror visst, att mor har rätt i det, 'att icke i hela Guds rika, sköna värld finns något, som kan jämföras med en mors sällhet över ett dygdigt och gott barn'. I fru Karlmarks ögon lyser denna sällhet var gång hon betraktar sin Josefina och följer rörelsen av hennes snabba fingrar, då hon arbetar f ör sin gamla mors uppehälle. Josefina är icke särdeles vacker. Hon är blek och mager, och den lutande ställning, hon erhållit genom att ständigt sitta krökt över bågen, ger hennes i sig själv klena växt ett tvinsjukt och ofördelaktigt utseende. Men detta gör ingenting -- man ser icke på det eller kommer åtminstone icke ihåg det, när man betraktar hennes vänliga och milda ögon: de ha den vackraste blå färg och ett så obeskrivligt gott uttryck, att jag aldrig begriper huru någon -- det jag likväl ofta hört -- kan ha hjärta att pruta med den stackars flickan på hennes arbeten. Jag blev bekant med dem genom min patronessa som skickat mig dit att efterfråga priset å brodering på ett par stycken gardintyg. Frun har nämligen den vanan att spara sitt tjänstfolk, om hon kan få bud på annat sätt, 'ty', säger hon, 'de stjäla ifrån mig dubbelt så mycken tid som behövdes för deras ärende'. Denna gång mottog jag det med verkligt nöje, ty efter mor berättat mig så mycket om Karlmarkens, kände jag just en glädje att få se dem. Dessutom bodde de i det lilla gula huset, där mina älskade föräldrar bott. Jag gick dit och knackade på dörren till det rum, där jag själv sprungit och lekt, då jag ännu var en liten en i kolt. Ett sakta: -- stig in! bjöd mig att öppna. Det är en underlig känsla att komma in bland främmande, där man en gång varit hemma. Jag tyckte i en hast, att allt stod klart för mig från den tiden, då jag satt med abc-boken i handen på pallen borta vid järnkakelugnen med sina stora hästar och ryttare. Dessa stodo riktigt kvar ännu på sin gamla plats, och jag kunde knappt taga ögonen ifrån dem, ty det blev mig allt klarare, hur ofta, när jag ville ta på dem, jag brände blåsor på fingrarna och huru mor då sade: 'Gå ifrån kakelugnen, rustibuss, annars får du ris till på köpet' ! Slutligen erinrade jag mig dock, att jag hade ett annat ärende än att betrakta mina gamla bekantskaper. Jag vände mig om, och där stodo den gamla frun och hennes dotter och betraktade mig med lika mycken uppmärksamhet som jag mina kära ryttare. 'Mina föräldrar ha bott här!' sade jag, emedan jag tyckte jag icke kunde ge dem någon enklare och bättre förklaring över min rörelse. 'Jag heter Arvid Arnman.' 'Arnman ?' utbrast fru Karlmark, och hennes ögon lyste av glädje. 'Var hjärtligt välkommen ! Jag har mycket väl känt herr Arnmans far och mor -- ha de aldrig nämnt Karlmarkens ?' Nu var bekantskapen gjord. Jag måste dricka kaffe ur deras lilla kanna och se huru balsaminerna frodades -- de sköttes så väl 'till minne av den hederliga fru Arnman'. Jag var så lycklig att sitta bredvid fru Karlmark och höra henne prisa mina kära föräldrar, att jag nästan alldeles förlorade ur minnet min patronessas uppdrag. Slutligen, då hon uttömt sin berättelse huru de först några år haft tämligt välstånd av sin nya handel men efter hand genom olyckshändelser råkat i djupare e ände än någonsin, framförde jag mitt ärende för att sluta ett samtal, som troligen var henne plågsamt. Den beskedliga frun tycktes bli glad att få komma in på ett annat kapitel. Hon hade väl för mycken aktning eller medlidande för sin mans rykte efter döden för att erkänna, att hans begivenhet på starka drycker och därav följande slarv förorsakat de iråkade olyckshändelserna, som åter försände henne och barnen till fattigdomens prövningsskola. Jag värderade fru Karlmarks förbehållsamhet i denna sak: den hedrade henne. Nu talade vi endast om gardintyget, och mor och dotter överslogo gemensamt kostnaden. Men när jag kom hem, fann frun det alldeles för orimligt tilltaget, och jag fick nu i uppdrag att göra ett bestämt anbud. Därtill hade jag dock icke hjärta, ty jag hade sett deras glädje att erhålla ett så stort arbete, och de hade så noga överräknat den tid. som därtill borde åtgå, att jag, som hörde det, icke kunde begripa huru de voro i stånd att arbeta för så billigt pris. Att bjuda dem ungefär två tredjedelar, kunde jag lika litet förmå mig till som att beröva dem hela den påräknade lilla förtjänsten. Vad jag gjorde är jag säker, att min goda mor icke klandrar, och ej heller farbror Per, om han ock skakar på huvudet och säger: 'Jo, jo, han har visst råd till sådana extra utgifter!' Jag gick till fru Karlmark och sade, att frun var nöjd med villkoren. För min patronessa sade jag detsamma om dem. Josefina arbetade flitigt, och frun hade den tillfredsställelsen att få de nya gardinerna till den stora högtiden. Jag sparade ihop det bristande, och jag vet mig nästan aldrig ha varit så lycklig, som då jag gick till fru Karlmark och på fruns vägnar uppgjorde likviden. Josefinas bleka kinder fingo en färg så skär som den ljusaste skiftningen på balsaminerna. Jag tyckte hon var riktigt vacker, när hon räckte den lilla penningsumman åt sin mor. Sedan dess fortfar jag att titta dit in allt emellanåt när jag har mina vägar ditåt. Vanligen tar jag då min plats vid kakelugnen, så att jag ömsom ser på mina gamla vänner i järnrustningarna, ömsom på Josefina som jag kan betrakta från sidan. Det är skada, att hon skall vara så blek och mager! Hon arbetar visst även om nätterna, den stackars flickan. Men jag förmår ej mer än att beklaga deras tunga öde och stundom liva upp dem, antingen genom berättelser om mina äventyr hemma i skärgården eller beskrivningen på vår lilla trevliga stuga, där likvisst allt vänder sig omkring dess grundpelare: mor och gamla löjtnanten. Till slut vill jag nämna, att mors bekymmer i avseende på jungfru Stina, numera åtminstone, har alls ingen grund. Jag går sällan åt köket, ty jag vill icke vidare ha att skaffa med henne. Det var en listig, oblyg människa, som jag snart nog kom underfund med vad hon gick för. Också visar hon mig nu all slags ovilja i stället för den forna vänligheten. Men jag låtsar ej se det. Hellre strävar jag med Lars, som gör mig alla möjliga spratt, än jag uppoffrar en enda minut att lyssna på hennes skvallersjuka tunga. Jag vet icke om herrn också blivit förtretad på henne, men säkert är, att han icke tordes säga kas till katten, då frun vid middagsbordet i förrgår yttrade: 'Jag har i dag givit hushållerskan sin orlovssedel -- den människan är just odräglig.' Orsaken härtill lärer, såsom det lät på frun, varit den, att hon överraskat jungfru Stina, då hon roade sig med att lyssna. Hälsa hjärtligt till Annika och mina fattiga ! Jag skall nog minnas dem till jul. Gud give, att vi icke finge för sträng vinter! Jag skulle då icke ha en glad dag för tanken på det elände vårt lilla fiskläge har att vänta. Men annars är jag nöjd och fullt belåten och står, såsom mor finner, väl hos herrskapet, som mycket halsar genom mors Arve. SJUTTONDE KAPITLET. Något över tre år efter vårt sista besök på Tistelön finna vi, sent under en stormig afton i början av december, dess invånare församlade omkring kvällsbrasan i det dagliga rummet. Erika och den snart sextonåriga, i frisk fägring blomstrande Gabriella sutto tysta vid sina arbeten. Anton hade krupit in i en vrå vid spisen, där han halvslumrade, stödd mot muren, medan Birger och Haraldsson, rökande sina pipor och lyssnande efter ovädrets skärande toner, vandrade fåordiga av och an på golvet. Aftonbordet var längesedan avdukat, och Erika hade redan ett par gånger skjutit på stolen; men en rullande orkan, som åter svepte förbi fönstren och skakade dem i sina fogningar, kom henne att ånyo trycka sig ned. Det föreföll henne så ovanligt hemskt och ödsligt, att hon nästan fruktade den minsta förändring i sina egna rörelser. Men icke blott på Erikas utan även på männens stormvanda sinnen tycktes denna aftons mörker hava lägrat sig med en viss hemskhet. Det var liksom den uppretade naturen här utövat sin underbara förmåga över människohjärtat och ur natten av det förflutna manat alla förfärliga minnen till strid. Gabriella, hon, som icke hade några dystra minnen i sin själ, bröt först tystnaden. Så här har då stormen aldrig förr rasat>>, sade hon, eller har pappa någonsin upplevat den värre ? Haraldsson svarade endast med ett otydligt: Jojo men ! Det är ju höstens och vinterns vanliga sällskap ! yttrade Erika och sökte genom det lugna uttrycket i sin röst dölja den inre oron Nej , inföll Birger, Gabriella har rätt: maken till oväder ha vi ej haft på många år. Ja, ja , återtog gubben, det tycks just som om Vår Herre i kväll skulle ha lust att välsigna land och strand. Erika ryste, men Gabriella uppreste sig och gick till fönstret. Hennes öga stirrade ut i det djupa mörkret, medan hon lutade sin panna mot fönsterrutan. Ingenting kunde dock urskiljas, ingen stjärna förmådde genomtränga de hopade molnmassorna: naturen därute var ett gravdjup, vari hennes blick försjönk, men i detta djup fanns likväl icke gravens frid. Där tjöto tusen stämmor, och där rullade dån, vilda som hånskratt. Men mitt bland dessa skärande läten framträngde emellanåt några harmoniskt klingande ljud. För den, som var bekant med kustens uppträden och kände dess mystärer, voro likväl dessa ljud förfärligare än dånet från havets vågor. Det var klangen av isstycken, som decemberstormen lösryckt och nu kastade i bränningarna, där de sönderbrötos av svallet. Rysande drog sig den unga flickan tillbaka. Men Haraldsson nedtog sin sjömanskavaj, i det han yttrade: Nej, jag får väl ner och titta efter båtarna! Herregud, vad var det ? utropade hastigt Gabriella, pekande på fönstret, som hon nyss lämnat. Till allas häpnad visade sig på rutan en utsträckt hand, som utanför matt klappade på glaset Haraldsson och Birger skyndade i ögonblicket ut; och medan Erika och Gabriella ännu i stum förundran kvarstodo på samma plats, återkommo de förra med en förfrusen varelse. Det var en sjömansgosse, som från något förolyckat fartyg blivit genom ett halvt underverk uppkastad på den ödsliga Tistelön. Så snart de fingo se en människa, och i detta tillstånd, förvandlades Erikas och Gabriellas tryckande känslor i det verksammaste deltagande. Den stackars gossen erhöll all den hjälp hans belägenhet krävde, under det alla om varandra frågade: Vem är du ? Varifrån kommer du? Äro ni flera? Men deras frågor blevo obesvarade: gossen endast skakade på huvudet och pekade med en stel rörelse västvart. Gubben Haraldsson fattade sin hatt. Han tycktes tveka mellan begäret att avbida någon underrättelse av gossen, som småningom började komma sig, och lusten att själv därute höra efter vad som kunde vara å färde. :Stackars pilt , sade Birger, förmår du ej tala? Om du kunde säga oss hur du kommit upp på vår klippa! Något fartyg har förmodligen förlist. Är du ensam bärgad, eller finns där flera som behöva hjälp? Kapten, min kapten ! utbrast ynglingen. Det var det första ljud, som den stelnade tungan förmådde frambringa. Gudskelov, du återfår målet ! Din kapten, säger du -- var lämnade du honom, min gosse? Ack, fråga honom icke så mycket, Birger , bad Gabriella, låt honom först bättre hämta sig... Drick, drick ! Hon bjöd den skeppsbrutne öl, som hon i största hast uppvärmt. Min kapten , utbrast ynglingen på nytt, hjälp, hjälp -- han är ute på vraket! Är det nära intill? inföll Haraldsson och nalkades dörren. Ja, kom, kom, låt oss gå ! sade den unge sjömannen, vars uttömda kroppskrafter likväl icke ville följa den livade själen. Kapten står ensam på vraket. Vi stötte på Paternosterskären, och det är ju icke så långt dit. Besättningen drev i storbåten, ända tills den kantrade här vid klippan. Mina stackars kamrater utbrast han gråtande, ingen av dem kunde bärga sig. Nå, så övergåvo de ju också kapten ! Jag ville bli kvar, men han själv kastade mig ned i båten. Låt oss skynda! Ni har väl folk och båtar här? Hå, hå, vid Paternosterskären ! upprepade Haraldsson med detta isande lugn, som var otillgänligt för deltagande. Dit går ingen båt från Tistelön i sådan västlig storm. Du skall veta, pojke , tillade han, i det han åter bortkastade hatten, att sådant vore vanvett. Med en åtbörd av förtvivlan nedböjde ynglingen sitt huvud. Det syntes, att han själv inom sig var övertygad om omöjligheten att arbeta mot sjögången. Ja, det är tyvärr ogörligt att komma ut i natt ! sade Birger, men det hördes på rösten, att denna visshet grämde hans manliga sinne. Ingen mänsklig kraft förmår framtvinga en båt en enda tum mot en sådan överbrytande sjö. Du måste tåla dig tills i morgon, min raske gosse! Då ska vi försöka att hjälpa dig. Berätta oss nu huru det var med kapten och fartyget -- kanske är det icke så illa med vraket som det kan tyckas. Vid skeppsbrott är det ofta klokare att bli kvar ombord, ifall fartyget icke genast sjunker, än att kasta sig i båtarna. Vad förde han för last ? inföll Haraldsson. Vi kommo med bjälkar från Västervik. Det var för lätt last för vår granna skonare. Å, då flyter hon nog, om hon också arbetat botten ur sig. Vi måste låta däckslasten gå , återtog den unge sjömannen, och när vi stötte på, bräcktes genast hela bogen. Men hur fick ni då ut storbåten ? frågade Birger, som med en sjömans intresse följde ynglingens uppgifter. Käre Birger , inföll Erika och trädde med husmoderlig fryntlighet fram till den skeppsbrutne, låt honom nu först få vederkvicka sig -- han behöver det nog -- och sedan han ätit, berättar han alltsammans så mycket redigare. Nu dukades hastigt upp vid ena ändan av bordet. Gabriella lade för, och sjömannen åt med god matlust. Vad heter du? frågade hon och såg vänligt på honom. Petter Lindgren. Det var nu fjärde resan jag gjorde med kapten Rosenberg. Jag är jungman, men hade gärna fått bli lättmatros, om jag varit litet äldre. Under tiden hade Anton närmat sig och slutit sig till kretsen. Han gjorde inga frågor, men hans uppmärksamma blick vittnade om deltagande och intresse, då den unge sjömannen efter maten på nytt började sin berättelse: Ack, herre -- han tycktes av instinkt särskilt vända sig till Birger -- det är en fördömd kust, den här skärgården ! Vi ha nu haft en västlig storm i tre dygn, som pressat oss ända från Anholt. I går afton gick förtoppen över bord, och vi kunde omöjligt sätta upp en ny, ty skutan hotade också att slingra stormasten ifrån sig, och därför kunde vi icke heller hålla upp. Kapten tänkte allt söka hamn, fast det annars icke är hans sak. Han tyckte det var harmligt, och vi skulle försöka att hålla sjön, tills stormen gav sig. Då det blev dager i morse, tyckte vi också, att skadan på förmasten icke var så farlig, men på eftermiddagsvakten kom en tjocka, så att en ej kunde se hand framför sig. Det värsta var, att en sjö bröt sönder nakterhuset och förstörde både lampa och kompass. Vi sökte hålla upp från Paternosterskären, där kapten sa, att vi efter hans räkning skulle vara, men rortaljan sprang, och då fartyget vände sidan till, bräcktes stormasten och gick över bord. Vi måste nu kapa, men när hon varken lydde styret eller mera kunde bärga sig för störtsjöarna, började vi driva. I solnedgången stötte vi på. Vid första stöten gick också fockmasten samma väg som den andra. När vi kastade däckslasten i sjön, blev storbåten lösryckt och åkte ned på babordsrelingen, så att vi hade lätt att få den i sjön, då skutan gjorde en överhalning. Till all lycka hade kocken surrat fånglinan om spelet, så att båten icke gick ifrån oss. Fartyget begynte genast att hugga och bröt sönder bogen. Vi försökte väl att fira ut ett ankare akterut, men sjön körde oss allt högre upp på grundet, och hon arbetade hela botten i stycken. Då ropade styrman, att vi skulle lämna vraket och bärga oss i storbåten. 'Ja, så får ni gå', sade kapten, 'men jag blir kvar, så länge här finns en planka i behåll...' Herrskapet må veta, att min kapten är en karl, han , avbröt Petter sig själv med en viss stolthet, som kan segla; och när han tar in ett rev, då blåser det värre än själva hin! Den här gången tycks han ha gjort klokast, om han revat i tid ! inföll Haraldsson. Ja, i dag hade vi revat ! fortsatte Petter. Vi hade alla segel fast, utom förmärs, och det var bottenrevat. Men se, när skutans timme är slagen, då hjälper varken rev eller manöver. Det var förbi med vår vackra skonare. Aldrig trodde vi, att de för dömda Paternosterskären skulle bryta nosen av 'Tre Systrar'. Den djupa suck, som tanken på Paternosterskären avpressade skeppsgossen, fann ett genljud i Antons bröst. En ryckning ilade genom hela hans kropp, men han teg och lyssnade blott, liksom de övriga, på Petters okonstlade berättelse. Ja, som sagt, när vi sågo, att det var förbi med skutan, beslöto vi försöka att gå i storbåten. Vi ville framförallt att kaptenen skulle följa oss, men det var o död ! Då ville jag med all makt också bli kvar. Jag grät och bad, jag ville för själ och pina icke överge min kapten. Men se, kapten Calle har aldrig tålt motsägelser, han! Innan jag visste ordet av, högg han mig i kragen och kastade mig själv ned i storbåten. 'Gud välsigne er, gossar', var hans sista ord. 'Jag hoppas ni bärgar er. För min del ! . . .' Vi hörde icke resten. Båten satte av, styrman styrde och vi rodde allt vad vi förmådde och drev undan för var enda sjö. Ja, nog sträva vi för att rädda livhanken men kantra icke båten ändå ! Det var en bålstor störtsjö, som kom över oss och bröt sig just i bränningen. Hur jag kom upp här på ön, vet jag ej, men kamraterna blevo borta. Deras rop hörs än i mina öron -- det var det värsta jag överlevat. Men jag ville ändå ge mig tillfreds, om bara kapten blev räddad! Vi få se vad som kan göras i morgon! tröstade Birger. Det är åtminstone en möjlighet, att vi ej komma för sent: en stark natur kan uthärda mycket Tack emellertid för din berättelse ! Du behöver nu vila, stackars gosse... Vill du laga, kära Erika, att han får komma till ro ! Och lasten var bjälkar, säger du? upprepade Haraldsson liksom för sig själv. Den kommer att flyta opp. Petter Lindgren bugade sig emellertid och tackade för god välfägnad, varefter han följde den vänliga husmodern, som själv anvisade honom en liten kammare. När skeppsgossen var borta, skingrades snart hela hushållet. Gabriella ville även gå till ro, men hennes vila stördes av den beständigt återkommande tanken på den olycklige skeppsbrutne kaptenen, vilken på sitt vrak måste uthärda alla nattens och ovädrets fasor, utan att någon mänsklig hjälp förmådde finna vägen till honom. Anton, den bleke, dystre Anton, blev ensam kvar i stugan. Han vankade grubblande av och an, och i hans ansikte målade sig uttrycket av ångest och fasa. Hans själ var synbart skakad av de minnen, som skeppsgossens berättelse framkallat. Tiden bredde väl ett ytligt lugn över den stackars ynglingens inre strider, men i hans ögon lästes alltid en stilla sinnesförvirring, vilken likväl nu icke mera oroade någon. Haraldsson och Birger stodo på bryggan och stirrade ut i den stormiga natten. Det brakade och tjöt omkring dem och det salta skummet yrde i virvlar över själva den klippiga ön, på vars läsida de stodo. Endast en kännareblick kunde här finna, att Birgers galeas låg kvar på sitt gamla ställe och att den för säkra ankare på god grund gärna kunde rida ut en storm, sådan som av värsta slaget vankas i bohuslänska skärgården. Med uppmärksamhet betraktade Birger de fina vaggande konturerna av sitt fartygs tackling, där det för hans skärpta blick framskymtade mellan töckenmassorna. Ett mindre övat öga hade ej kunnat urskilja det ringaste av tågvävnaden. Sedan de båda männen övertygat sig om, att allt stod väl till vid deras egen strand, återvände de under djup tystnad. Ingendera syntes hugad att meddela sig åt den andra. De hade visserligen alltid varit fåordiga, men fordom möttes deras tankar och beslut i handlingar. Nu var det annorlunda. De fortforo väl att leva tillsammans, men i grunden mera skilda än om stora hav legat emellan dem. Hade lusten efter den forna rovgirigheten och hågen för vilda äventyr någon gång återvaknat i den gamles bröst, så måste han likväl med våld kväva den, ty han visste, att i sonens själ varje tanke på det förflutna överdådiga levernet endast väckte avsky. En omedveten suck över Haraldssons läppar innehöll kanhända en avskedshälsning till de mörka bragder, varav hans syndiga liv kunde skryta. Efter en sömnlös och orolig natt sågo äntligen Tistelöns invånare den gråa dagranden skymta fram vid horisonten. Stormen hade visserligen saktat av, men det blåste ännu tillräckligt för att göra det tilltänkta förehavandet mycket osäkert. Erika glödgade vin, som Birger skulle hava med sig, och Gabriella var oändligt beställsam att framleta filtar och skinnfällar, ty hon kunde omöjligen övertygas, att värmen skulle vara skadlig för den skeppsbrutne kaptenen, i händelse han fanns vid liv. Tillredelserna voro emellertid snart slutade, och innan dagsljuset ännu var fullt klart, gåvo sig de otåliga sjömännen ut på sin vanskliga färd. Haraldsson hade icke följt med, icke därför, att hans sextio år kändes tryckande för ett dylikt äventyr -- hans kropp var stark och härdad -- men Gabriella hade förmått honom att bli hemma, och Birger hade tillstyrkt det för att själv få föra befälet, vilket var otänkbart, då gubben var närvarande. Hemma i huset lät Haraldsson det bero vid Birgers vilja, men på sjön hade han sin egen, och från den rubbade honom ingen en hårsmån. De bägge fruntimren kvarstodo länge på bryggan. med bekymrade blickar följande båtens rörelser. Än lyftes den av en skummande störstsjö, som i ett ögonblick slungade den så långt tillbaka, som männens ansträngning under flera minuter drivit honom fram, än hotade en ismassa att krossa den; och endast Birgers övade arm, som förde styret, förmådde undvika den varje ögonblick förestående undergången. Ack, det är ingen möjlighet; de komma aldrig till vraket! suckade Gabriella och såg forskande på den mera erfarna Erika. Kanske och kanske icke, allt som Gud vill ! Birger är dock stark och kraftfull. Jag såg på hans ögon, att han skulle anstränga hela sin förmåga. Ja, men om vraket skilt sig och den del drivit långt bort, på vilken kaptenen står, hur kunna de då någonsin hitta den ? Vi måste lämna detta i Guds hand, Gabriella ! sade Erika lugnande. Vi äga åtminstone den trösten att ha gjort vad vi förmått... Men ser du, att far och Anton, som stå däruppe på bergspetsen, besvara någon signal från båten ? Med Guds hjälp är det ett lyckligt tecken. Låt oss nu gå in -- vi kunna i alla fall ej mera urskilja något, och vattnet, som stigit så högt upp, går dig över fötterna... du förkyler dig ! Ack, det är lappri -- jag är ju så rask. Du är också våt om fötterna, Erika, men du talar aldrig om dig själv. Se där kommer Anton ner. Kanske har han något tröstande att förkunna. -- Emellertid stävade Birger, som hade två av sina raskaste karlar vid årorna, rätt på Paternosterskären där vraket, efter skeppsgossens beskrivning, borde ligga. Färden var svår, men de djärva sjömännen tröttnade icke. Var gång de förlorade genom en sjö eller en omväg, ersatte de det med förnyade ansträngningar begynte att bland isstyckena märka spillror av fartyget, och det var denna upptäckt de tillkännagåvo för Haraldsson. Här hade en hög av bjälkar sammantrasslat sig, där ett isstycke slingrat omkring sig något tackel, och stycken av en mast jämte målade bräder av relingarna dansade över vågorna. Skeppsgossen, som hela morgonen varit stum, satt i fören och pekade med uttrycksfulla åtbörder på varje förbiilande stycke av skonerten. Slutligen urskildes en punkt bland ismassorna. För Petter Lindgrens trogna öga innehöll den allt -- för de andra oredig, liknade den närmast en havsfågel, över vilken skummet slungade sina vilda virvlar. Det är kapten -- det måste vara han ! ropade ynglingen uppspringande. Omöjligt , svarade Birger. Ingen levande varelse syntes till vid Paternosterskären. Har här funnits något vrak, så är det längesedan bortspolat. Vi se ju bara bränningarna, som hoppa över skären. Där ligger det ! fortfor Petter Lindgren bestämt . . . Ser ni icke något grönt ? Min själ är det icke liksom en grön buske mitt bland isstyckena ! anmärkte en av karlarna. Det är gångspelet ! ropade Petter jublande . . . Och där bredvid står kapten. Sannerligen , inföll Birger, som ansträngt hela sin synförmåga, det liknar sig till ett vrak... Håll ut, gossar, friska tag! Och med kraftfulla årtag tvingades båten att skära de skummande böljornas kammar. Birgers uppmärksamhet följde med spänd väntan de alltmera urskiljbara delarna av vraket. Det gröna gångspelet ser jag väl , yttrade han till Petter, men icke syns där någon människa. Däcket lär ännu till största delen vara helt, men relingarna äro borta. Ja, men nog kan kapten vara där ändå ! inföll Petter med ångest. Han kan ej vara på annat ställe -- jag känner på mig, att han är där. Rodden fortsattes, och mellan is och bränningar uppnådde äntligen båten det nakna vraket. Allt, som ger ett skepp dess luftiga prydlighet, allt det poetiska i den flytande skapnaden, människosnillets och beräkningarnas mästerstycke, var borta, var ett rov för de stormande vågorna; och på det rymliga däcket, som nu ensamt utgjorde hela vraket, höjde sig det gröna gångspelet, likt en gigantisk näckros över havssvallet. Där däcket satt fast, inkilat mellan tvenne klippor, bildade det ett litet lä, varest båten lade till; och knappt rörde fören av farkosten vid vraket, innan Petter Lindgren med ett språng kastade sig upp och flög till spelet, varifrån han uppgav ett glädjerop. Kapten är här, kapten är här ! utropade han. Birger, som var i hack och häl efter stannade vid den syn, vilken, närmare betraktad, förvandlat Petters livliga glädje till djup smärta. En man låg verkligen fastsurrad vid spelet, men livlös, och det syntes tydligt, att han använt sina sista krafter att slingra ett tåg om sin midja för att sålunda hålla sig kvar. Det var en ung man. De bleka anletsdragen skuggades av ett mörkt, tjockt hår, och de stelfrusna lemmarna röjde kraftfulla former. Här tycks ingenting vara att rädda! sade Birger. All mänsklig hjälp, fruktar jag, kommer för sent. Ja, nog ser det så ut , snyftade Petter, men vi ska föra honom med ändå. Hur vill en få liket i båten? mumlade en av karlarna. Det är så gott, att det blir där det är. En blick av Birger bjöd tystnad. I nästa ögonblick hade Petter med sin fällkniv avskurit tågen; och med en styrka, som man icke skulle tilltrott hans ungdom upplyfte han sin kapten och bar honom några steg framåt. Med Birgers biträde kom han i båten. Och nu, gossar , sade Birger med den korta, lugna ton, som alltid gav fart åt hans befallningar, nu gäller det att ro ! Utgången av vårt företag beror på hur snart vi komma hem -- ännu kan finnas liv. Den kraftfulla handen fattade styret; och utan att spilla ett ord lade karlarna ut. Återfärden var lyckligtvis icke förbunden med de svårigheter, som mötte på ditresan. Båten drev raskt undan för vågorna, och under tiden gned Petter efter Birgers anordnande den stelfrusne kaptenens ansikte och händer med is. Snart nog förspordes lätta ryckningar i ögonlocken, och ju märkbarare dessa blevo, desto högre ljödo Petters ohejdade glädjerop, vilka snart besvarades med välkomnande viftningar från Tistelön. Förd med hurtiga årtag, svängde båten om udden i lä för holmen och lade till vid dess brygga. Hela husets befolkning var de återvändande till mötes, främst Erika och Gabriella. Men Birger visade med handen på den sanslöse kaptenen, och ovillkorligt drogo de sig tillbaka. Allt hopp är icke ute , viskade han till Erika i en ton, som blott av henne kunde förstås. Han tryckte henne hastigt i sin famn och skyndade sedan att föranstalta att den skeppsbrutne blev inburen i ett oeldat rum. Men, herregud, jag fick ju knappt se honom ! klagade Gabriella. Vad han såg blek och förstörd ut -- han har säkert lidit gruvligt, innan sansen övergav honom. Men varför skall han icke föras in, pappa ? Det duger icke, mitt barn! svarade Haraldsson i den mildare ton, vilken enkom var för Gabriellas räkning. Är du dotter till en gammal sjöman och vet icke, att varmt rum ej passar för isfrusna lemmar ?~ Å jo, nog har jag hört det:~, sade vår unga hjältinna men man kan icke komma ihåg allt vad man hört. Saken var, att Gabriella, jämte varmt deltagande, kände en ganska stor portion nyfikenhet att närmare få se den bleke, skeppsbrutne kaptenen, vilken redan genom sin förvägna handling att kvardröja på vraket gjort ett fördelaktigt intryck på hennes eget livliga och beslutsamma sinne. Men att nu få se honom var icke möjligt, ty i rummet, dit han förts, samlades endast husets manliga personal. Emellertid var just det förtreten, att han ej genast, våt och stel som han var, blev inburen i dagligrummet! Erika, som märkte Gabriellas lilla missräkning, underrättade henne med några ord om det förståndiga i Birgers anordnande, varvid Gabriella insåg, att tålamod var det enda medel, hon för sin egen del kunde använda. Under tiden sysselsatte sig Birger, Petter Lindgren och till och med den annars tröge Anton med den förfrusne mannen. Deras människovänliga bemödanden blevo ej fruktlösa. De märkte, att bröstet höjde sig, ögonen öppnades och ansiktsdragen återfingo sitt liv. Med ett uttryck av bestörtning vaknade äntligen den sanslöse till medvetande. Vad är detta? frågade han, och blicken välvde sig omkring rummet. Kapten, kapten lever ! utbrast Petter Lindgren. Kapten lever för gott ! Kapten Rosenberg uppreste med kraftfullt bemödande sitt huvud. Hans första blick föll på Petter den andra på Birger. Var är jag? sade han långsamt. Ni är räddad från vraket , yttrade Birger, och den hjälp, vi strandbor kunna erbjuda, står gärna till tjänst. Kaptenen for med båda händerna över ansiktet hans minne klarnade alltmera. Ha , sade han med ett eget uttryck, jag har förlist igen! Han teg några ögonblick. I denna tystnad låg något rörande. Det var ej verklig smärta, jämrande klagan, ej trotsigt övermod eller ömkligt vankelmod, det var mannens sans i ett stort ögonblick, tecknat av en olycka, vars djup han bäst själv förmår mäta. Han hämtade sig likväl snart, och i det han vände sig till Birger, sade han: Jag har säkert er hjälp att tacka för min räddning ? Nej, jag har blott kunnat bidraga därtill ! svarade Birger. Denne trogne, raske gosse, som försynen vid storbåtens kantring uppkastade på vår ö, har herr kapten egentligen näst Gud att tacka för sitt liv. Det är han, som visat oss vägen. Jaså, Petter! sade kaptenen och såg på ynglingen med en lång, varm blick. Men dina kamrater, Petter ! Kapten, de blevo allesammans borta! Birger stödde kaptenen, vilken rest sig upp på benen. Ni kan nu tämligen gå! sade han. Litet förfriskning skulle bekomma er väl. Får jag bjuda er till ett varmare rum, där min far jämte min hustru och syster med otalighet vänta att få se vår gäst? Kaptenen kastade en blick på sin våta kavaj, men Birger visade honom en torr klädedräkt och nödigt linne, varmed Anton nu inträdde. Se, min bror har sörjt för den saken. Men vi skola gå förut -- kapten är bäst belåten med en van tjänare. Jag tackar! yttrade Rosenberg med en förbindlig böjning på huvudet åt Anton, som lade kläderna bredvid honom. En skeppsbruten man får lov att utan omsvep begagna sig av den välvilja, som erbjudes honom. Jag hämtar kapten om en stund ! sade Birger och lämnade rummet med Anton, vilken, ehuru som vanligt fåordig, likväl med synbart deltagande fäste sig vid detta avbrott i sin tröga overksamhet. Petter , sade kaptenen, jaså, det var du, som uppmanade det här hederliga folket att frälsa livet på mig ! Jag undrar just om jag någonsin får navigationen riktigt in i din dumma skalle -- eljest kunde du nog bli en duktig sjöman. . . Men vad står du där och gapar på? Du märker ju nu, att jag lever. Hjälp hellre på mig de där kläderna och laga, att jag ser någorlunda ut som folk! ADERTONDE KAPITLET. I den mörka hörnkammaren, Erikas tillflykt då hon behövde vara ensam, fann Birger sin hustru. Det låg en viss aktningsfull ömhet i den försiktighet, varmed han gläntade på dörren. Kom in, Birger! sade Erika med innerlig vänlighet. Jag ser på dig, att du medför goda tidningar.:> Ja! Den i sitt eget hjärta biltoge mannen böjde sig ned över sin hustru och viskade: Gud har tillåtit mig bidraga till ett människolivs räddning -- dina böner, min Erika, skola göra det övriga. I Erikas ögon låg en ljuv frid. Det förekom även henne som om den skeppsbrutne kaptenens räddning var en avbetalning på Birgers stora skuld, och så räknade de varje god handling Birger förmådde uträtta. Det var märkbart huru denne man -- allvarsam, bestämd och kraftfull i sitt väsen och handlingssätt, med förmåga att genomdriva en stark viljas övervägande makt på den svagare, allmänt ansedd och aktad för redbarhet och redlighet -- ensam med sin hustru antog snart sagt en annan karaktär. Mot henne var han öm, mild, till och med vek. Hon läste i hans hjärtas innersta, hon såg den frätande mask, som aldrig lämnade honom ro, men det var hennes varsamma hand, som ändrade dess läge så, att den kändes mindre aggande. Hon ledde sin makes tankar till Gud, hon ledde dem till goda gärningar, till frisk verksamhet. Hon lämnade honom ej åt sig själv. Varje hans bekymmer, varje huslig omtanke delade hon med honom. Intet företag dolde han för henne; och den förståndiga, kärleksrika kvinnan tillstyrkte och inledde honom ofta själv i handelsföretag, ej för vinning -- ingen kunde mindre än hon skatta den för egen del -- men emedan den ökade verksamheten alltid gav hans lynne en bättre och lättare riktning. Erika visste kanske aldrig rätt själv, hur kär Birger blivit henne, men denna dag, när hon stod på bryggan och såg huru hans starka, kraftfulla arm säkert styrde den lilla farkosten mellan isstycken och bränningar, när hon såg honom orubbligt lugn och ihärdig strida med de rasande svallvågorna om varje fotsbredd han framträngde, då svällde hennes hjärta både av kvinnans fruktan och kvinnans stolthet. Dessa känslor voro inseglet på naturens egen kraft. Kvinnan älskar att se mannen utföra handlingar, som vittna om själsnärvaro och styrka, icke därför, som skulle hon alltid, enligt det föråldrade bihanget till hennes meritförteckning, utgöra den svagaste hälften, rankan, som behöver stödjas, och så vidare, utan helt enkelt därav, att mannens kraft, i synnerhet den älskades, livar hennes egen. Hon lär sig akta och ära honom, och dessa känslor befästa kärleken långt mer än en hop betydelselösa, genom vana utslitna fraser. Men, för att egentligen tala om Erika, så inverkade på henne även den ångest, som hon utstod. Väl hade hon varje höst varit orolig, innan Birgers återkomst gjorde slut på bekymret, men hon hade ej förrän i dag sett honom i livsfara. Intrycket var djupt: under den lugna ytan bodde varma känslor. Plikten att älska hade omärkligt blivit hjärtats bud, men vanan att behärska sig själv var hos Erika så stor, att ingen av hennes rörelser bemärktes av Gabriella, med vilken hon talade lugnt och undergivet som vanligt. Det var blott Birger, som vid första ögonkastet såg, att hennes hjärta klappat för honom med högre oro än vanligt. Kanhända var det den därav föranledda rörelsen, som kom honom att alldeles mot sin vana omfamna sin hustru i närvaro av främmande personer. Vare härmed hur som helst, så stodo de nu ensamma i den mörka kammaren. Birgers arm slöt sig om hennes liv med den nästan blyga hängivenhet, varmed han älskade Erika, och villigt och kärleksfullt lade hon sitt huvud på hans axel. Jag tror nästan, att du håller av mig, Erika! sade han och såg henne tillitsfullt i ögat. Ja, Birger, det vet Gud, jag håller dig mycket kär! Men denna stund böra vi ändå icke längre ha för oss själva: vi måste tänka på vår gäst -- hur är det med honom ? Mycket bättre än jag kunde hoppas. Han håller nu på, med biträde av den raske jungmannen, att få torra kläder på sig. Jag skall snart hämta honom... Ställer Ella frukosten i ordning? Ja, den är redan färdig... Är kapten hygglig? Han förekommer mig att vara en duktig och bra karl. Och hur tycks han taga sin olycka? Som en man bör: han är tystlåten däröver. Erika du, Anton säger, att kapten kommer in ! ropade Gabriella i dörren. Hon trodde sig överraska sin svägerska med en nyhet. Jag vet, jag vet ! Birger går nu att hämta honom. Skynda dig att duka, lilla Gabriella ! Gabriella flög som en vind till köket och från köket till dagligrummet. Skall det vara vin? frågade hon, men då ingen hörde, hämtade hon på eget bevåg ett par buteljer av Haraldssons enskilda älsta lager. Gubben mötte henne, då hon återkom med sin fångst. Vad har du där, min lilla? frågade han. Vin, pappa! Vin -- det kunde väl ha hjälpt sig med öl. Var har du tagit det? Jo, kära pappa, jag klev upp på fastaget och tog på översta hyllan . . . där står ju bästa slaget ? Men det är mitt gamla vin, sådant som inte vankas nu för tiden och som inte får röras förrän till ditt bröllop, barn ! Jag har just gömt det för din skull, och nu bär du vackert ned buteljerna igen på sitt ställe ! Till mitt bröllop, pappa ? Jag har ju ingen fästman än? Om du lever, får du nog fästman, min flicka. Men bär nu ned vinet, och prata inte ! Birger har något portvin på nedre hyllan -- tag en butelj av det. Ja, men pappa, nu går det i dörren inne till blå kammarn ! sade Gabriella, lyssnande. Jag kan väl icke möta honom med buteljerna heller, snälla pappa, låt bröllopsvinet gå, där är nog mera kvar. Du lilla slarva! Haraldsson ryckte i hast till sig den ena butelj en och hade lyckligt låst in den i ett litet väggskåp, vartill han själv bar nyckeln, då Birger inträdde, stödjande den skeppsbrutne kaptenen, och föreställde sin gäst för Haraldsson, vilken hövligt bjöd honom välkommen, därefter för Erika, som inkom från andra sidan, och sist för Gabriella, som genast hade den artigheten att framskjuta en stol åt kaptenen, vilken tycktes ha mycket svårt att stödja på fötterna. Jag var långt ifrån att ana , sade kapten Rosenberg och lät sitt öga hastigt ila från den täcka husmodern till Tistelöns praktfulla ros, den sköna Gabriella, då jag i går afton anbefallde min själ i Guds hand, att jag i dag skulle vakna i ett annat paradis än skriften omtalar, men, pris vare försynen, min raske jungman och min ärade värd, jag känner mig ganska väl ! Det låg i den unge skepparens sätt att uttrycka sig en raskhet och artighet, vilken vid ett tillfälle sådant som det närvarande vittnade om både självbehärskning och bekantskap med den finare bildningen. Gabriella tyckte, att han var ganska intagande i sin olycka, trots det, att Birgers rock var för stor och följaktligen missklädde honom. Erika tänkte rätt nog, att läpparna talade ett annat språk än hjärtat, ty oaktat det antagna lugnet, den hövliga tillfredsställelsen, låg dock i hans mörka ögon, då de ibland svävade ut över det oroliga havet, ett uttryck, vilket tydligt tolkade vad hans manliga hjärta försmådde att giva luft i ord. Det var en av motgången djupt träffad, men icke krossad själs tysta strid med sig själv. Kapten Carl Rosenberg, en man vid tjugufem år, känd för mer än vanlig skicklighet i sitt yrke, för mer än vanligt mod, till och med en smula oförvägenhet, hade egentligen själv gjort sin uppfostran. Tidigt i saknad av föräldrars ledning, fattig, utan förbindelser, hade han blott sin egen outtröttliga verksamhet och sin brinnande lust för sjöväsendet att tacka för att han redan vid tjuguett års ålder blev hedrad med förtroendet att föra fartyg. Född bland folket -- hans far hade varit båtkarl -- var det så mycket förtjänstfullare, att han, jämte skickligheten i sitt yrke, förvärvat sig en viss bildningsgrad, som i förening med naturlig käck stolthet och en icke obetydlig vighet i konsten att förtälja skepparhistorier öppnade honom väg till umgänge i de bästa borgerliga hus, en förmån, genom vilken hans sätt att vara erhöll en anstrykning av polityr, som även kläder en vacker, öppen och rättfram sjöman. Men mod, skicklighet och förtroende av andra rädda ej från hemsökelsen av ett plågoris, som kallas otur. Rosenberg hade otur. En gång förut, för två år sedan, hade han förlist. Då hade likväl en del av lasten och hela besättningen blivit räddad. Nu gick allt förlorat, och bland spillrorna av det vrak, på vilket han, uttröttad av ansträngning, nedsjunkit, såg han även sina egna förhoppningar om lycka och oberoende, kanske även framtida förtroende, gå i kvav. Var så god och tag halvan , erinrade Birger, den kan, min själ, behövas, herr kapten! Fisken vill simma . . . gutår, herre ! Gamle Haraldsson beledsagade sin älsklingsdryck med ett långt: Ah, det är brännvin, som duger. Gott , yttrade Rosenberg, håller sina modiga se grader ! Han vände glaset mot dagern och betraktade innehållet med kännareblick. Å, det har intet att betyda mot pappas gamla vin ! inföll Gabriella och visade leende på den erövrade buteljen. Vad -- har du gjort hemgång på fars egna hyllor? frågade Erika och kastade en frågande blick på Haraldsson. Den flickungen gör med mig vad hon vill! svarade Haraldsson med ett slags skämt, vari han var långt från att tro, att rena sanningen låg gömd. Ser kapten, det här vinet -- det är mycket gammalt. Jag köpte det av en västindiefarare för många herrans år sedan. Vi ska smaka på det -- langa hit korkskruven, Anton ! Vinet slogs i, och Gabriella bjöd den unge kaptenen att smaka denna druvans utvalda saft. NITTONDE KAPITLET. De följande dagarna måste Rosenberg i följd av en svår feber hålla sig vid sängen. Han syntes även lida av en stark oro, ehuru intet ord därom undföll honom; och det var först sedan hans krafter medgivit uppfyllandet av åliggandet att uppsätta en fullständig sjöförklaring för att tillsändas fartygets rederi, som han tycktes tänka på sig själv och tillståndet av sin hälsa. Efterhand lade sig väl febern, men med de förfrusna fötterna hade det sig icke så lätt, och endast den noggranna och ömma omvårdnad, som husmodern lämnade honom, hade han att tacka för, att han efter en veckas tid åter kunde infinna sig i dagligrummet. Ännu förmådde han väl ej riktigt stödja på fötterna, men han linkade, stödd på Anton eller Birger, fram till soffan; och när han väl hamnat där, fingo fötterna overksamma vila i ett par av gubben Haraldssons ofantliga sälskinnsstövlar. I soffan var ock onekligen en trevlig plats: den värmande kakelugnen stod mitt emot, kaffebordet vanligen framför och hyllan med piporna till vänster, Gabriellas sybord till höger och hon själv således helt nära, ty kaptener. fann alltid högra soffhörnet behagligast. Sedan voro de andra grupperade runt omkring, Haraldsson i En länstol knytande på ett nät, Birger täljande pa en rystfot åt Erika, Anton i spisvrån med en gammal saga i handen och husmodern vid den tysta, lätta spinnrocken, vars hjul ilade snabbt utan att höras. Så, lugnt och stilla, under vänligt och förtroligt samspråk, förflöto eftermiddagarna. Förmiddagarna sysselsatte Birger sig vanligen med fiske och Erika i köket. Haraldsson var då inne i sitt rum och Anton klättrade omkring bland klipporna. Endast kaptenen och Gabriella behöllo troget sina platser såväl för som eftermiddagen, och den förres ansikte uttryckte alltid den omisskännligaste belåtenhet, med undantag av de ögonblick, stundom ganska långa, då Gabriella, i följd av någon kallelse från Erika, måste sysselsätta sig med hushållsbestyr. En så trevlig vinter hade man aldrig upplevat på Tistelön. Julen, eljest lång på den avskilda ön, försvann som en dag, och alla dagar voro jul. Rosenberg, som aldrig älskat det instängda kammarlivet, märkte likväl icke huru snabbt veckorna ilade. Hans fötter tilläto honom i alla fall icke att tänka på uppbrott, och så länge den stora vita snöduken låg över hav och land, var allt bra som det var. Beskrivningen på kaptenens resor, vad han därunder sett och upplevat -- ofta rätt otroliga saker -- drog alltid husets befolkning omkring honom. Och om Birger stundom med ett leende gav tillkänna ett litet misstroende eller gubben Haraldsson utbrast: Det var väl knäveln så kapten nu skär till ! bekom det kaptenen alldeles icke. Jag har själv sett det eller: jag har hört det av trovärdigt folk! tystade de klentrogna. Hans historier hörde dessutom icke till dessa grovkorniga skepparanekdoter, vilka gå under en gemensam benämning. Nej, bevars de hade alltid sannolikheten för sig och voro färgrika och friska såsom hans egen livliga och friska själ. Det föll sig så där tämligen av sig självt, att en man med Rosenbergs egenskaper, väsende och hyggliga utseende måste behaga Gabriella, den okonstlade skärgårdstärnan. Kaptenens lätta och behagliga sätt förekom henne som urtypen av allt det intagande hos en man. Hans umgänge var för Gabriella även en rätt god skola, ty ehuru han varken ägde eller ville låta påskina någon egentlig fin bildning, hade han likväl tillräckligt för att, på den plats han nu befann sig, till och med kunna gagna. Hans sällskapsgåvor bidrogo att giva Gabriella den vana och ledighet vid samtal, som hon ej ännu kunnat utveckla. Icke att hon behövde övervinna någon skygg blyghet -- därtill hade hon av naturen erhållit för mycken lätthet i konsten att skicka sig -- det var blott vana vid främmande sällskap hon saknade, men den vanns snart, och kaptenen var också otvivelaktigt road av den unga, muntra flickans lekande och okonstlade sätt. Till och med Anton, som eljest aldrig fäste sig vid någon, visade ett synnerligt tycke för Rosenberg, vilken alltid med ett slags tyst, men väl begripligt, deltagande återgäldade den sinnessjuke ynglingens välvilja. Han visste genom Gabriella, att Anton sedan barndomen lidit av någon rubbning, som med åren övergått till en tyst mjältsjuka, ett hemlighetsfullt grubbleri; och ehuru Rosenbergs sinne var föga ägnat att fatta ett sådant tillstånd, uppmanade honom alltid hans goda hjärta att förströ den stackars Anton, och ofta berättade han, för att roa honom, någon mystisk saga om havets befolkning, ett ämne, vilket var Antons högsta lust. Emellertid var vår kapten icke så lugn och utan bekymmer som han syntes. Hans overksamhet, sedan åkomman i fötterna givit sig, låg honom tungt på hjärtat. Han kunde ej i evighet förbliva där han var och fruktade ej så alldeles orätt att våren möjligen torde överraska honom, innan han tänkt på något utväg att åter komma till fartyg och i rörelse. Kapten Rosenberg går nu obehindrat ! sade Gabriella en morgon, då han i nätta, blanka stövlar inträdde och tog plats i soffhörnet vid hennes sybord. Ja, fullkomligt! Men om jag är nog otacksam att icke glädja mig däråt så mycket jag borde, ligger skulden i den smärtsamma känsla jag erfar att snart skiljas från den vänliga Tistelön. Skiljas ? upprepade Gabriella helt förundrad. Jag tänkte, att vintern stängde vägen. Det få vi icke tro. Med min återvunna hälsa har jag ingen anledning att längre taga gästfriheten i anspråk, men kunde den också utsträckas, nödgades jag likväl resa. Jag behöver använda den återstående delen av vintern att vinna passande verksamhet för våren. Kapten utan skuta skild från mitt forna rederi, ämnar jag i Göteborg försöka min lycka. Detta var nu ett fall, på vilket Gabriella, under de tvenne månader hon levat tillsammans med den unge trevlige kaptenen, icke alls kommit att tänka. Att Rosenberg skulle ligga vintern över på Tistelön, det trodde hon lika säkert som att hon själv skulle kvarbliva där, och så obekant hon var med även den ringaste grad av självbehärskning, gav hon genom sin rörelse, sin rodnad och förlägenhet ganska tydligt till känna det deltagande, som hon erfor vid underrättelsen om motsatsen. Har kapten Rosenberg redan talat med min bror, med Birger, om detta beslut ? frågade hon och bemödade sig att få rösten så ren som vanligt -- fåfängt: en darrning, för märkbar att icke bliva hörd gjorde den otydlig, och saken hjälptes icke genom kaptenens nästan lika förläget uttalade: Vad befalls ? Jag frågade, om Birger känner kaptens beslut. Icke än, men jag ämnar i dag underrätta honom och hans goda och älskvärda fru därom. Egentligen har jag utsträckt min vintervila längre än jag bort. Ah, ja, Tistelön är nog enslig, då man är van vid mera liv ! yttrade Gabriella och tänkte på allt vad Rosenberg berättat henne om sitt vistande i städerna. Tistelön har för mig burit rosor: jag har här, oaktat min olycka, levat de lyckligaste dagarna av mitt liv! sade kaptenen med frimodig öppenhet och kastade i detsamma en blick på Gabriella, en blick, som hon icke förstod, men vilken icke desto mindre fyllde hennes bröst med den första oron, ty där låg varken sällhet eller glädje i blicken, utan tvärtom ett dröjande farväl, där intet frågetecken om något återseende förekom. Erikas inträde avbröt liksom av sig självt samtalet. Får jag läsa för mamsell Gabriella i den här boken? sade kaptenen och började bläddra i ett band, som låg uppslaget på soffan. Ja, om kapten är så god ! Gabriella sydde, och Rosenberg läste. Men han hade icke hunnit mer än tre fyra rader, förrän Erika förundrad såg upp. I Rosenbergs röst låg en orolig häftighet, som ej undföll hennes skarpsynthet; och Erika, som kände och gillade sin mans hemliga önskan i avseende på kaptenen och Gabriella, ansåg bäst att fortsätta sitt husbestyr i handkammaren. Så snart Erika tillslutit dörren, fällde Rosenberg boken. Jag har så mycket tankar och funderingar för min resa , yttrade han, att jag ej är i stånd att läsa uppmärksamt. Jag tror, vi ge det på båten. Gabriella nickade endast med huvudet. Hon hade också många tankar och funderingar. Birger är en stor samlare av pipor , sade kaptenen och utsträckte handen efter en utmärkt vacker sjö skumspipa. Han röker gärna. Jag skall ha hans smak i minnet, då jag kommer över någon riktigt präktig. . . Jag vet icke något, som har den lyckan att särskilt behaga mamsell Gabriella ? Jo, snäckor äro min glädje. Jag har en mängd därav, dels sådana som Anton och jag själv samlat, och många, som jag fått av främmande sjöfarare. Det är mitt största nöje att betrakta och jämföra deras olika skönhet och deras mångfaldiga förunderliga former. Jag har ett helt valnötskåp nästan fullt med snäckor; men nog är där ännu plats, ifall kapten Rosenberg ville vara så god och tänka på mig, när kapten råkar få några vackra och sällsynta. Det skall jag göra: om jag också skulle slåss med själva havsfrun om hennes prydnader, så rövar jag en del av dem; och när mamsell Gabriella får dem en gång i handom, så tänk på mig, som kanske då är långt borta vid andra polen eller himlen vete var? Kapten ämnar då icke själv lämna snäckorna ? frågade Gabriella med blyg rodnad på den friska kinden. Jag ville så gärna -- jag kan ej säga huru gärna -- men tyvärr kan man ej allt vad man vill, i synnerhet när man är en sådan fattig fan som jag! Gabriella erfor en riktig ångest. Kaptenen talade i dag så många motsägelser. Hon kände, att hon hade ingenting att svara på det han sist sade. Därför -- och emedan hon mot sin vilja kände behov att grata -- steg hon upp. Erika väntade säkert på henne ! Och i ögonblicket var hon borta. Rosenbergs öga följde henne med ett blixtrande uttryck av sårad stolthet. Var det fruktan för en förklaring, som jagade henne ut ? tänkte han för sig själv. Hon kunde ha sparat sig den: jag är för mycket bunden av min heder för att följa den manande rörelsen. Han upptog åter boken, men på varje blad läste han den fråga, som ständigt svävade honom på läpparna: Varför gick hon i det ögonblick jag gjorde både första och sista häntydningen på den känsla, som jag ville, att hon aldrig bemärkt ? Jag var en narr, tänkte han vidare, som ej höll min tunga i styr! Rosenberg kom till Tistelön utan att hava erfarit någon annan kärlek än den till ett vackert och väl tacklat fartyg, men första synen av Tistelöns ros övertygade honom, oaktat alla de kropps- och själslidanden, han då utstod, att även andra föremål än fartyg kunna vara värdiga att tilldraga sig en ung och rask skeppares uppmärksamhet. Intrycket hade emellertid kanske icke blivit så djupt, om han ej dagligen haft tillfälle att göra den erfarenheten, att ej blott Gabriellas yttre kunde kallas skönt, utan även hennes hjärta: detta goda, öppna och vänliga hjärta, som gärna velat trösta och hjälpa alla människor, hade samma rätt till hans beundran. Den första månaden och ett gott stycke på den andra njöt Rosenberg med verklig tillfredsställelse och utan vidare eftertanke sin lycka sådan som den kom, och han fröjdade sig åt varje dag han skulle njuta den på nytt. Vid den tiden började han likväl så småningom märka och blev slutligen fullt övertygad därom, att de känslor, han utan misstänksamhet härbärgerat, snart nog skulle spela mästare över hans förnuft; men då han hunnit så långt i sina slutsatser, satte också den hederlige kaptenen en gräns för deras vidare utflykt genom sitt fasta beslut att resa och lämna ön med dess farliga ros. Man finner härav, att Rosenberg, ehuru begåvad med varma och friska känslor, likväl hade den goda gammaldags grundsatsen att icke med otack löna åtnjutna tjänster. Han insåg, att i hans närvarande läge, då han var utan alla utsikter till framtida bärgning , utan ett runstycke, som han kunde kalla sitt, det skulle vara mer än obetänksamt att eftersträva en rik flickas hand. Först vittnade det om dålig erkänsla, och sedan hade Rosenberg med en kanske mer än nödvändig envishet fått i sitt huvud, att det icke var möjligt att gifta sig utan på egna tillgångar -- de må ha varit små eller stora, men hans skulle de vara. Detta beslut stod orubbligt fast, och hur kärleken än vred och vände bladet, fick den ej makt med honom. I dag för första gången, då han underrättade Gabriella om sin förestående avresa, hade läpparna, otrogna mot viljan, kanske icke otydligt förrått hans rörelse, och nu ibrann han av förtrytelse, emedan det syntes honom klart, att Gabriella genom sin bortgång velat erinra honom, att hans språk varit alltför varmt. Om det behagat henne, skulle hon naturligtvis icke avlägsnat sig. Rosenberg hade en god portion högmod, och det är svårt att avgöra, antingen detta eller hans kärlek led mest av den inbillade förolämpningen. Följden blev, att han föresatte sig att med högsta möjliga lugn taga avsked av Gabriella, och hon skulle icke få anledning att tro, det hans yttranden på morgonen härledde sig från annat än erkänsla och allmän saknad vid tanken att skiljas från ett ställe, vilket genom vana blivit honom kärt. Sedan han förgäves väntat en halvtimme på Gabriellas återkomst, gick han med detta beslut till sin kammare, där Petter Lindgren höll på att stöka i ordning ett stort bord med böcker och papper, varvid kaptenen arbetade de timmar, då han var inne hos sig. Nå, Petter , sade Rosenberg, ämnar du bli vinterliggare här på Tistelön? För min del reser jag någon av dagarna, men du kan gärna stanna kvar tills vidare. Vi ha ej riktigt slut på januari ännu, och efter de tycka om dig och du icke annorstädes får leva fritt, råder jag dig att taga goddagarna, medan du har dem. Petter fick stora ögon. Kors, skall kapten resa? Jag tänkte, att så länge isen ligger... .. så borde jag ligga med, tänker du? Nej, min käre Petter, du har aldrig några uträkningar, som duga. Det kan väl vara, kapten, men det är i alla fall säkert, att kapten blir saknad, och det till gagns, när han far. Tror du det, Petter ? Jag vet det, kapten! > Vet det -- vad vet du? frågade Rosenberg, utan att vidare tänka på vad Petter hade att omförmäla. Jo, jag vet en hel hop, kapten, om jag bara tordes fram med det. Men Lena har förbjudit mig att lägga min näsa i det jag ej har med att göra. Det var ej längre än sen i går som hon sade: 'Du, Petter, pass på om det icke blir ett par av din kapten och vår ros, som de kalla henne, för mamsell Ella talar beständigt om kapten och har ofta sagt, att det blivit annat liv på Tistelön sedan han kom hit.' Verkligen -- att Lena kan vara så dum och prata sådant lappri ! Lena är visst icke dum och pratar aldrig annat än det, som är klokt ! inföll Petter litet stucken. Det var i alla fall icke hon, utan mamsell Gabriella, som hade sagt det. Rosenberg rodnade starkt, en glad rörelse flög genom hans hjärta, vilket, nyss i strid med högmodet och kanske förblindat därav, gjort Gabriella orätt. Han upptog från bordet en karta och låtsade ivrigt sysselsätta sig med den, för att komma Petter att tro det dennes prat icke blivit bemärkt. Men Petter, som ej erhållit någon bestämdare befallning att tiga, fortsatte, under det han nedtog kaptenens nya rock och började borsta: Joho, så var det med den saken ! Lena vet nog, vad hon säger, hon, och jag tycker mig se, vad mamsell Ella skall sörja, då hon får höra talas om resan. Jo, hon blir visst lika bedrövad som hon var den natten vi gingo här i ångsten, då kapten stod på vraket. Jag önskade kapten sett henne då ! Hon frågade efter allt och grät i kapp med mig. Ja, jag tror nästan, att hon var kär i kapten, innan hon såg den, och nu... men det anstår icke mig att tala om det kapten nog kan se själv. Hör, Petter , sade Rosenberg med en ton av stränghet, som erinrade om den gamla disciplinen, vilken under vintervilan kommit något ur bruk, jag fruktar, att du blivit kollrig! Ehuru vi här leva utom den vanliga skeppsordningen, får du likväl icke glömma, att den funnits och vidare, med Guds hjälp, kommer att finnas till. Det vill säga, att jag skall ha styrmans dagg i minnet? yttrade Petter något nedstämd. Med skeppsordningen förenade han alltid tanken på denna sin gamle bekante. Icke just det, min gosse... Men lika mycket, gå nu din väg ! Petter tog rocken och borsten och begav sig ut. Så snart han var borta, slängde Rosenberg kartan på bordet och sig själv raklång på soffan. Han behärskades nu, i följd av det ljus Petters anspråkslösa anmärkningar spritt över ett och annat, av ganska olika tankar mot dem, som nyss plågat och retat honom. Gabriellas rörelse sågs icke mera i falsk dag. Hon hade ej lämnat rummet för att giva honom en tillrättavisning, utan troligen därför -- det var åtminstone en möjlighet -- att smärtan över hans bortresa -- underrättelsen kom så oförmodat -- överraskat och bedrövat henne. Ja, det kunde icke vara annorlunda. Den unga, blyga flickans känslor hade ju strax förrått sig vid den första frågan, om Birger kände beslutet. Hon hade gått bort för att dölja sin rodnad, dölja sitt hjärtas rörelse: hon delade kanske de varma känslor, varav han brann. Då Rosenberg började göra slutsatser, gick det ganska raskt att komma till resultat och denna gång till ett, vilket fyllde hans hjärta med lika mycken sällhet som hans huvud med bekymmer. Att vara älskad, älskad ! Rosenberg omsade ordet flera gånger: det hade på hans läppar icke lidit av nyttjande -- nej, tvärtom var det helt nytt. Han hade aldrig förr älskat och ej heller talt om att älska, sedan den tiden han i grammatikan omtuggade detta verbum. Men vilken skillnad att upprepa det för rektorn och att nu sakta viska det, liksom det kunnat höras av henne, som han ägnade sin dyrkan! Men hur det var, började han slutligen finna sitt nya tillstånd litet orimligt, ty oaktat det klokaste och bästa hans förnuft sade honom om omöjligheten att få äga Gabriella, eller för det närvarande ens eftersträva det, ropade ändå en röst oupphörligt inom honom: Jag älskar henne ! Jag tror självaste havsfrun sluppit lös -- jag blir tokig av den här leken ! utbrast han slutligen, sprang upp, öppnade fönstret och lät den skarpa sjöluften blåsa på de heta kinderna. Se så, detta är skönt. Blir vattnet bara öppet och jag får mig en skuta, farväl med grillerna! Jag vet vad jag vill, och i ledband vill jag icke gå, om det än vore i kärlekens. Då han lugnad och svalkad slagit igen fönstret, inträdde Birger. Sedan han hälsat ett vänligt god morgon, berättade han en mängd bedrövliga nyheter, vanligt skärgårdselände, i följd av kölden och isen. Det är fördjäklat! inföll kaptenen. Isen hindrar överallt, men jag måste väl ändå på något sätt kunna komma över till fasta landet. Sedan reser jag landvägen. Vart? frågade Birger förundrad. Till Göteborg, att börja med. Det måste vara ett angeläget ärende, som driver dig ut mitt under denna tid ? sade Birger, vilken, med rättigheten av deras förtroliga bekantskap, talade helt öppet. Har du det icke bra här -- saknar du något? Jag saknar ej annat än verksamhet. Verksamhet -- du har ju icke så länge kunnat gå på benen. Dessutom börjar sjömannens verksamhet först med islossningen. Giv dig till freds så länge! Det är just vad jag icke kan, innan jag vet något för våren. Du känner, att allt är slut mellan mig och mitt forna rederi. Jag får söka mig om på annat håll. I avseende på den saken , inföll Birger, har jag haft åtskilliga funderingar, vilka törhända behaga dig. Kanske tycker du också, att det jag bjuder är för obetydligt, men min plan kan och skall utvidgas med tiden. Vad menar du, min bror? Jo, jag tänker bli hemma ett år eller par för att bygga en skonare. Emellertid, om det så anstår dig, kunde du bli herre på galeasen. Den är väl obetydlig och gör turer endast på Jutland och Norge, men när skonarn blir färdig, skall du få den, och då kan du göra resor, som bättre anstå en skeppare, vilken är van att föra större fartyg. Medan Birger framställde sitt förslag, strömmade blodet av och an till Rosenbergs kinder. Anbudet var så fördelaktigt, att ett bättre ej kunde finnas i hans läge, men det hade likväl sina sidor. Han tvekade i svaret. Du är obeslutsam , sade Birger, eller mitt förslag anstår dig icke? Du har orätt i att tyda min tystnad så. Jag tänker blott på vissa svårigheter, som du ej betänkt. Vilka då? Jag vet verkligen inga. Din vänskap förbiser dem kanske, men jag tycker mig icke vara hederlig karl, om jag lämnar dig i okunnighet därom, förutsatt att jag får ditt handslag på, att det blir oss emellan. Ett sådant hedersord kan du blott få med villkor. Alltsedan jag blev gift, har jag aldrig haft den ringaste hemlighet för min hustru. Är vad du har att säga av den beskaffenhet, att hon bör bli okunnig därom, så vill jag ej heller veta det. I alla fall ansvarar jag för Erikas tystnad, likasåväl som för min egen. På ett sådant prov begär jag icke att få sätta dig , sade Rosenberg, tvärtom är jag mycket nöjd med, att din hustru, som är ett så klokt och förståndigt fruntimmer, får del av förhållandet. Jag tror säkert, att hon skall gilla mina skäl. Och dina skäl äro? Jo, dessa skäl eller, rättare, skälet är... kortligen: jag just liksom blygs att bekänna min dårskap. Men jag hoppas du ej anser mig för sämre karl för det, utan blott som en narr, vilken, utan att äga en vitten eller minsta utsikt till framtida bärgning, förälskat mig i Gabriella Emellertid är jag ej värre i snaran, än att jag kan draga mig undan i tid. Du förstår, det ligger mig om hjärtat att ej lämna min heder i sticket. Din heder upprepade Birger, och en gnista av den gamla vildheten sprang upp i ögonen och lågade på pannan. Är då Gabriella så simpel, att hon ej skulle duga till hustru åt dig, eller i vad fall kunde din heder komma till korta? Du styr galen kurs, min bror , inföll Rosenberg leende. Så förryckt har jag gudskelov ännu icke blivit, att jag ej vet, att Gabriella, även för en man, som hade rikedom att bjuda, skulle utgöra en ädel pärla. Men, ser du, jag menade med heder mitt eget medvetande, vilket tydligen sade, att jag icke borde locka till mig en flickas kärlek, åt vilken jag ej kunde säga: Vill du dela med mig det jag äger, även om det vore aldrig så litet ? Ty jag har hört, att kärleken, då den är ömsesidig, kan förbise en hel hop. Men när jag nu icke har det ringaste att dela med mig, utan tvärtom är skyldig för rocken på kroppen, tänker jag, att det är bäst att sätta alla segel till för att komma undan, innan man blir tvungen att stryka flagg. Du är en underlig människa , sade Birger, försonad genom kaptenens yttrade grannlagenhet, den han likväl ansåg lätt att undanrödja, rätt underlig ! Du vet ju, att far, hos vilken du står så väl, har förmögenhet nog att låta dig bygga både ett och två fartyg: det blir Ellas hemgift. Res sedan med Gud och hustru vart du behagar ! Jag och Erika ha redan sagt till varandra, att vi ej kunna önska Gabriella en bättre man, ehuru vi visserligen, i anseende till hennes ungdom, önskade, att bröllopet ej ännu firades på ett par år. En rörelse av obeskrivlig lycksalighet trängde, vid utsikten till ett sådant liv, genom den raske sjömannens hjärta. Gabriella som hustru, medföljande honom på hans eget fartyg ! Frestelsen var mäktig, nästan för mäktig att kunna besegras, men hastigt invände stoltheten. Hur har denna äganderätt tillkommit är den planka, du står på, frukten av egen verksamhet och flit ? Tyvärr icke ! Och nu var verkan av Birgers präktiga framställning förbi. Rosenberg tillhörde det slag av människor, vilka, för att vidhänga en föresats, äro i stånd att försaka sin egen lycka och stå sig själva i ljuset. Själv skulle han skapa sin framtid och sin sällhet, annars var den ej värd något; och för en nyck, en inbillad hederssak kunde han uppoffra den önskan, som låg hans hjärta närmast. Jag tror, att du åter besinnar dig ? sade Birger och kunde ej avhålla sig att skratta åt kaptenens motsträvighet i en sak, vilken likväl tydligt utgjorde målet för hans innersta längtan. Birger begrep icke Rosenbergs farhågor, dem han ansåg som löjliga griller, ej värda ett öre. Segrande för sin sats hade emellertid kaptenen gått ur den dubbla striden och inom sig avsagt sig både den vackra hustrun och den vackra skonerten. Han vände sig till Birger och yttrade: Jag kan icke säga dig vad mitt hjärta känner av tacksamhet för ditt öppna förtroende: jag är för upprörd därtill. Det är blott till förnuftets kalla röst jag får lyssna, och den säger mig, att om det än svider aldrig så mycket, måste jag avstå från den lycka du visat mig. Orsaken därtil kan blott vara en, den, att jag aldrig skulle förlika mig med höjden av min sällhet, emedan den icke är mitt eget verk. De där klyftigheterna förstår jag mig ej på! sade Birger tämligen kärvt. Jag vet blott, att när jag älskade -- vilket jag gudskelov ännu gör -- var det så, att jag hellre ville ha försakat livet än Erika. Din kärlek hör kanske till det klokare slaget, men då är det icke heller mycket bevänt med den. Icke mycket bevänt med den ? återtog kaptenen upplågande. Jag ville önska det vore mindre, så behövde jag ej så mycken ansträngning att hålla mig på den väg, som jag vet är den rätta. Vi uttrycka våra känslor olika, fast de kanske i grund äro desamma Om Gabriella bad mig om det omöjligaste, skulle jag likväl företaga det för att behaga henne: för en enda varm blick, som försäkrade mig att hon delade min kärlek, ville jag stå ännu en hel natt infrusen i is på mitt vrak -- ingenting kunde jag neka henne. Jag har henne så outsägligt kär, att ej du varmare älskar din hustru än jag Gabriella. Men fria till henne vill du icke? Nej, icke förrän jag får något eget. Om Vår Herre hjälper mig, om han ger sin välsignelse åt min strävan, så kunde jag kanske framdeles hoppas på den lyckan att få kalla henne min. Emellertid har jag nu avskakat den tyngd, som låg mig på hjärtat; och om du, efter vad som förefallit, vill anförtro mig galeasen, till dess skonerten blir färdig, så är jag tacksam och redobogen att mottaga den. Tvehågsenhet uppstår nu även hos mig ! sade Birger. Så snart du försmår all annan hjälp, är galeasen för obetydlig. Du skulle, min själ, få göra mången resa, innan den gåve dig tillräckligt bröd. Hellre ville jag föreslå, att du i år söker få dig ett större fartyg Under tiden bygger jag skonerten, om vilken vi från början ingå uti intressentskap. Du betalar av en del årligen, tills skulden är slut. Vad säger du härom ? Jo, därtill säger jag ett hjärtligt ja ! Denna önskan tror jag du stulit ur min egen själ. Låt mig vara borta ett år. Har det då gått mig någorlunda väl i handom, så intresserar jag om skonerten och... men det är god tid tala om det övriga, när vi hunnit dit. Nå, det blir som du vill. Vet Gabriella något om ditt beslut att resa? Ja, jag talade med henne för en stund sedan, och helt säkert förstod hon av några oöverlagda ord, hur bitter skilsmässan skulle bli för mig. Da får man se huru hon tar saken -- att den icke är henne likgiltig, därom är jag säker. TJUGONDE KAPITLET. Under männens rådplägning satt Gabriella på sin kammare och begrundade den bittra nyheten om Rosenbergs tillämnade avresa. Det var hennes första sorg, och första sorgen är alltid smärtsam. Hon till och med grät vid tanken på den enslighet, som nu skulle inträda: det var numera knappt möjligt att ens leva bland Tistelöns nakna klippor -- hon ansåg dem för första gången sådana -- sedan Rosenberg lämnat dem, och det troligen för att aldrig mera återkomma. Utan att veta vad tiden led satt Gabriella overksam, lutad mot stolskarmen, till dess Erika vid middagstiden kom upp att fråga efter henne. Birger hade meddelat sin hustru samtalet med Rosenberg och givit henne en vink om att troligen något förefallit på morgonen, en sak, den Erika, såsom man vet, redan anat och varuti hon vidare styrktes genom Gabriellas frånvaro. För att i denna händelse gagna denna med några välbetänkta moderliga ord, passande efter den vändning saken genom kaptenens egenhet erhållit, gick Erika att uppsöka henne. Vart har du tagit vägen, Gabriella ? Jag har ej sett till dig på hela förmiddagen. Mår du ej bra ? Jo, bevars, men det är så varmt här inne! Det kan jag ej säga: här är rätt kallt. Men något fattas dig -- du har gråtit! Säg vad som hänt? Du vill ju icke ha någon hemlighet för mig. Erika upplyfte härvid den sänkta kinden och såg den unga blyga flickan med innerlig godhet i de fuktiga ögonen. Det har ingenting hänt, Erika! Jag är bara ledsen för det Rosenberg, som vi alla hålla av, skall resa. Ja, det är visserligen rätt ledsamt: han var en ganska trevlig vardagsgäst. Men att säga sanningen, har jag redan ett par veckor undrat på, att vi icke hört denna nyhet. Du vet, att han för närvarande är utan fartyg, och han behöver således väl de par månader, vi hava kvar av vintern, för att skaffa sig något. Han kunde i alla fall icke alltid ha blivit här. Nej, det förstås, men jag hörde Birger en gång säga åt dig, att om kaptenen ville föra galeasen, så. . . . . . så skulle han få den, menar du? Ja, det var verkligen Birgers tanke, och han har också bjudit den åt Rosenberg. Nå ? I detta enda ord uttalade Gabriella hela sitt oerfarna hjärtas oro. Och Erika, som inom sig gillat Rosenbergs handlingssätt och ansett det värdigt en bra karls förlåtliga stolthet, började nu missbilliga det, emedan hon icke kunde lämna Gabriella någon tröst, och hon oroades av den livliga rörelse, som hos denna förrådde känslans först medvetna tillvaro. Själv hade Erika ej erfarit en sådan gryning -- hennes ungdom hade varit fattig på kärlek -- men hon tänkte: Har jag ej plockat rosorna, så har jag ej heller sårat mig på törnet ! Det var detta sista hon befarade och ville om möjligt förebygga för sin fosterdotter. Du säger ingenting ! återtog Gabriella och fäste nästan bedjande blickar på Erika. Kapten Rosenberg var tacksam för Birgers förslag, men han kunde icke antaga det, emedan galeasen är för liten för hans verksamhet. En stark rodnad på Gabriellas kind tydde för den uppmärksamma Erika det tysta, men vältaliga språket av sårad självkänsla; och säkerligen var i denna stund förtrytelsen den övervägande rörelsen inom den unga flickans sinne. Då Rosenberg bestämt avslog att stanna kvar eller hädanefter resa från Tistelön, visade han, att han icke satte värde på att vistas där; och man borde således varken söka övertala honom därtill eller visa hur smärtsamt hans avslag varit. Något ditåt tänkte Gabriella, men hennes vänliga sinnesstämning ändrades litet, då Erika sade: Nästa år däremot, då Birger får skonerten färdig, den han nu tänker börja på, kommer Rosenberg tillbaka. Det är så gott som avgjort, att han skall föra den. Och nu, Gabriella, torka bort tårarna och kom ihåg, att det icke är bra, att männen få se det vi äro svaga! En kvinna kan aldrig för tidigt vänja sig vid självbehärskning: den kommer henne alltid väl till pass och medför dessutom den förmånen, att vi bli mera aktade och älskade därigenom, att vi med lugn och tålamod bära försakelser, vilka kosta svåra strider även för männen, som böra vara starkare. Utan att avvakta svar gick Erika ned; men då det högst sällan hände, att hon gav råd, ännu mindre predikade -- ty Erika uppfostrade sin unga svägerska mest genom föredöme och handlingar -- så gjorde dessa råd, då de någon gång inträffade, så mycket fördelaktigare verkan. Detta blev även nu fallet. Så snart Gabriella såg sig ensam, gick hon fram till spegeln, och hon häpnade själv över att några timmars oro så kunnat vanställa hennes ansikte. Nej, det skall han slippa att se ! sade hon med den lilla förtrytelsens ton, som karakteriserar unga flickor, var de nu ock må leva. Erika har rätt... hon har sett mera av världen och vet huru det bör vara. Ingen får se henne gråta, och jag har likväl märkt, att hon ibland gjort det, då hon varit inne i hörnkammarn. Men vad har jag att gråta för -- om han vill resa, så vem kan hjälpa det? Och den stackars Gabriella, som ännu icke fattade vad Erikas självbehärskning innebar, började att trotsa sitt upproriska hjärta och sålunda bringa det till tystnad. Därefter uppenbarade sig i god ordning den gamla konsten att tvätta ögonen med kallt vatten och att framför spegeln bemöda sig att antaga en leende och likgiltig uppsyn. Det är förvånande huru fort även en liten oskyldig skärgårdsflicka -- endast bekant med klipporna på sin ö och de få resande, vilka stundom besökt den -- kan uppfostras, då kärleken börjar åtaga sig lektionerna. Hundratals saker, varom hon aldrig drömt, framställa sig självmant. Hon lär sig lätt förstå dessa små i verkligheten oskyldiga konstgrepp, vilka först då urarta till behagsjukans högre grader, när det unga sinnet antingen av naturen är behäftat med fåfänga eller genom smicker insugit den. Intetdera var fallet med Gabriella, och därför hade hon att tacka Erikas förnuftiga uppfostran, där ej något förekommit, som prisade skönhetens gåva. Den vackra benämningen Tistelöns ros hade hon aldrig övertänkt. Hon ansåg den såsom bibehållen genom vana från hennes barndom och att däruti låg ingenting smickrande. Det var dessutom ännu en sak, som bevarade Gabriella från fåfänga, nämligen att hon saknade tillfälle till jämförelser. Hon gjorde visserligen under de senare åren varje sommar en resa med Erika till Göteborg, men hennes sinnen voro då så fullt upptagna med att betrakta stadens märkligheter, bodarnas rikedom och det livliga folkvimlet, att hon alls icke kom att fästa sig vid människors utseende. Således, om anlag till detta fel än funnits, hade det ej hunnit rotfästa sig eller skada den moraliska skönheten i i hennes unga och lättböjliga sinne. Men tiden för hjärtats första uppvaknande hade kommit och med den hela för och eftertruppen av nya känslor, nya tankar och till och med nya begrepp. Icke kan jag ha den här otäcka halsduken! sade vår unga hjältinna för sig själv och märkte för första gången, att den gulrosiga madrasduken fasligt missklädde henne. Birger hade just icke mycken smak, då han köpte den. Men om jag nu skulle ta den lätta röda silkesschaletten, så frågar Erika mig visst varför jag gjort det. Och nu rodnade Gabriella framför spegeln vid det svar, hon hade att giva, ifall hon nämligen skulle tala sanning -- och ljuga hade hon ännu icke lärt sig. Emellertid framtogs och prövades, naturligtvis endast för ro skull, den röda silkesschaletten; men nu blev också frestelsen alltför stor, ty skenbarligen fingo kinderna en annan färg, och utom det att den gula duken kastade en gul skugga över ansiktet, var den alltför stor. Den var riktigt bulsig , huru den än fästes om halsen. Efter ännu ett par minuters överläggning med spegeln blev det omöjligt att skiljas från den röda; och sedan beslutet en gång var taget att trotsa det värsta, en frågande blick eller en muntlig fråga av Erika, så ströks håret i ordning, arbetet togs på armen, och med en min, som tämligen lyckligt återgav den tillämnade bekymmerslösheten, gick Gabriella ned. Men ack, huru länge vara även de bästa föresatser! Då Rosenberg inträdde och fäste på henne sina ögon, i vilka ett stort allvar och en innerlig känsla uttalade sig, var det ej då förbi med Gabriellas mod och konstlade likgiltighet ? Varma purpurflammor brunno på hennes kinder, och även om Erika ännu en gång viskat henne i örat: Männen böra ej få se hur svaga vi äro ! hade hon ej kunnat hämma den frambrytande tåren, vilken med en så behändig rörelse som möjligt uppfångades av den lilla handen. Vid bordet var det tystare än vanligt. Gamle Haraldsson, som av Birger hört Rosenbergs beslut att resa, tyckte just varken väl eller illa om det. Han hade helst sett, att kaptenen förklarat sig, om han hade några tankar på flickan, men i alla fall skulle det icke brista den rike Haraldssons dotter att alltid få en man. Saken finge vara: han hade ej så bråttom att bliva av med sin bästa skatt. Alltså visade gubben en fullkomlig likgiltighet för nyheten om Rosenbergs uppbrott. Anton, vilken däremot icke hört det minsta, emedan han strukit ute hela förmiddagen, frågade varför alla voro tysta som gåtor. Vet du icke, att vi förlora vår käre gäst? sade Erika, som alltid hade sin jämna fattning. Nej, skall Rosenberg resa ? Anton såg frågande på kaptenen, vilken besvarade frågan med en kort uttrycksfull nick. Sedan blev det åter tyst. Men Anton fick ej ögonen från Gabriella. Det var något inom honom, som sade, att mera förefallit än vad han fått veta, och han föresatte sig att taga reda därpå, ty i alla frågor, som rörde den älskade systern, led han ej av slöhet. Sedan bordet var avdukat, skingrades familjen som vanligt, och blott Gabriella kvarstannade för att arbeta vid sitt sybord. Kanhända tänkte hon, att kaptenen i dag, såsom han stundom brukade, skulle kvardröjamen han gick, och endast Anton återkom för att som vanligt sysslolöst bortnöta eftermiddagen i spisvrån en plats, vilken företrädesvis behagade honom under den tid av året, då han ej kunde sitta på bryggan och meta. Är du icke sömnig, Anton ? frågade Gabriella som i sin närvarande sinnesstämning helst ville vara ensam. Nej, jag är icke sömnig. Tag dig då åtminstone något att göra och sitt icke och se på mig ! Varför icke det? Jag ser hellre på dig än på något annat: du gör mig aldrig ledsen. Ja, men du gör mig ledsen, Anton, om du ej tar ögonen ifrån mig. Fy, skäms, var icke självsvåldig! Tål du ej att se på, eller vill du icke unna någon annan den glädjen än kapten ? Kapten -- han bryr sig ju alldeles icke om mig! utbrast Gabriella och började verkligen likt ett retat barn att gråta ut sin smärta. Tårar var något, som den veke Anton ej kunde uthärda. De framkallade alltid en medkänsla hos honom, och för att på sitt sätt trösta och förströ Gabriella började han att med sakta röst sjunga sin visa om Näcken -- den älskade hon ju så mycket -- och emedan han aldrig plägade sjunga inne i rummet, var det ett stort bevis på hans goda vilja och begär att trösta henne, då han nu gjorde det. Gråt icke, Ella , sade han, jag vill ej se det ! Tårar har jag nog själv. Jag tycker ej om tårar. Annars borde jag gråta natt och dag, men jag sjunger i stället: Jag är väl ingen riddare, fast eder synes så: jag är den stackars Näcken i böljorna de blå, i forsar och stridande strömmar. Min boning, den standar allt under en bro där ingen kan gånga, ej heller kan ro och ingen kan få hus över natten. Icke den, käre Anton! Du sjunger ju så sorgligt, som om du själv vore den klagande Näcken. Jag blir bara ängslig av det där. Men Anton, intagen av egna tankar, hörde ej mera på Gabriellas missnöje, utan började sin andra älsklingssång: I havet är jag född, och där är jag buren och där haver jag mina hovkläder skuren. Min fader och min moder äro böljorna blå, mina vänner och fränder äro stickor och strå. Det är så oroligt i havet att bo: de äro så många, som över oss ro. Anton, Anton! utbrast Gabriella och sprang upp, då hon med stor förundran varseblev, att Antons ansiktsdrag uttryckte ett obeskrivligt lidande och att ett par tårar rullade utför hans bleka, insjunkna kind, då han i saktare ton upprepade: Det är så oroligt i havet att bo: de 'äro så många, som över oss ro. Och ynglingens huvud nedsjönk på bröstet. Ett djupt, tungt andedrag smög över läpparna, vilka nu tystnat. Drömmer du, Anton ? frågade Gabriella ängslig... Vad går åt dig? Sjung aldrig mera den stygga visan och tänk ej på Näcken -- han har det kanske icke så illa. Mycket värre, mycket värre ! svarade Anton med ett sällsamt uttryck i rösten. Mycket värre, säger du -- huru vet du det, käre Anton ? Skulle jag icke veta det... Låt mig vara! och han bortsköt Gabriella och såg på henne med en blick, som förrådde ovanlig sinnesrörelse. Han strök med handen över pannan, liksom han bemödat sig att ordna sina tankar, men de lågo dunkla och bundna, och den stackars Antons huvud svindlade under inflytelsen av de underliga föreställningar, vilka stundom hemsökte honom. Gabriella stod stum. Men nyfikenheten besegrade fruktan. Huru kan du veta, Anton, säg mig hur du vet, att det är så illa med den arme Näcken? Du plågar mig ! svarade han i nästan jämrande ton. Jag har ej sagt det för någon, men efter du ser så på mig, skall du få veta, att jag utrönt huru jag blev bortbytt vid min födelse. Jag är icke Anton -- det är han, som klagar därnere -- jag är Näcken, som klagar häruppe, för det jag blivit dömd att vara skild från min fader och min moder, de blå böljorna. Men det är en stor, stor synd, som skiljer mig från dem; och innan den är rentvättad, får jag ej återvända. Min stackars, stackars Anton ! klagade Gabriella deltagande. Du är nu åter sjuk... ditt huvud brinner. Ja, Ella, det brinner förskräckligt därinne -- så gör det nästan alltid, fast ni ingenting märka. Men bry dig ej därom, du, och tala ej om för någon vad jag förtrott dig! De skulle då åter säga, att jag vore fånig, och du ser nog, att jag är klok och stilla. Men dina inbillningar, Anton ! Näcken finns ju egentligen icke. Historien om honom, liksom om älvorna och havsjungfrun, är bara folksägner. Tro vad du vill, men det är inga inbillningar, utan rena sanningen. Men var ej rädd för mig för det att jag är Näcken, och inbilla dig ej, att jag utan lov återvänder till mitt hem! Nej, jag skall först fullborda något, och kan jag ej det, så får jag gå här och lida i evighet... Men trösta dig, Ella, min förlossning kommer väl en gång; och kommer den ej, så är det blott för din skull jag försakar den. Nu ryste Gabriella. Hon förstod att en smärtsam sinnesförvirring härskade inom broderns själ, och ändå talade han så lugnt och stilla, som om han varit alldeles klok. Det inverkade djupt på den unga flickans sinne: hon kände sig intagen av en hemsk känsla och kunde ej förklara varför hon indrog sig själv i Antons sjuka inbillningar. Men hon gjorde så: hon kände, utan att hava erfarit det, att all lycka måste vara ovaraktig och att livet, som hon hittills endast sett i ljus färg, säkert hade många mörka sidor. Stackars Ella , sade Anton, vars drag efterhand återtogo sin vanliga slappa tröghet, jag har bedrövat dig . . . Men tala nu om kapten, så blir det bättre ! Lova mig ändå först, att du tiger med det, jag förtrott dig, ty om du förråder mig, kan jag aldrig mera älska dig, och då skulle jag lida ännu mera än nu. Var säker, att jag skall tiga, Anton -- du vet, att jag kan det! Men så skall du också lova mig att slå bort dina tokiga tankar, ty jag blir både förskräckt och bedrövad, när du talar så. Frukta icke, att jag skall skrämma dig! Du vet nu vem jag är, men det blir en hemlighet mellan oss, som vi aldrig röra på... Nå, låt mig nu veta, om det icke förefallit något mellan dig och Rosenberg? Och strax var den olycklige Anton med ens ifrån sitt eget jämmerfulla öde; alla hans sinnen tycktes spända för vad han väntade få höra av Gabriella. Men hon upprepade blott hans egna ord. Vad menar du -- vad skulle ha förefallit mellan mig och Rosenberg ? Något -- icke vet jag, men jag vill veta det. Jag försäkrar dig, Anton, alldeles ingenting! Han yttrade blott i dag på morgonen några ord, som jag icke förstod. Men jag gick min väg, för det jag blev fasligt orolig, och det ville jag icke låta honom se. Jaså, nu förstår jag! yttrade Anton med en belåtenhet, som vittnade om att han, vilket ej sällan hände, kastat en redig blick över verkliga förhållandet. Birger sade, att kapten kommer tillbaka om ett år, och så länge kan du väl tåla dig. Du ser åtminstone, att det ej är till pengarna han friar. Jag tycker om Rosenberg, och jag blir mycket lugnare till sinnes, när du är hans hustru, för då är du i säkerhet och har en beskyddare, vad än må hända. Och förmögenhet skall icke tryta, ty jag behöver icke mycket, och du vet väl, att jag en gång ej tar något med mig. Jag lämnar till dig den lotten, som jag kan ta ut. Men först bygga vi skonerten, och fast jag annars aldrig arbetar, vill jag då försöka, ty skonerten blir Ellas hemgift. Så mycket begriper jag. Gabriella fann sig av vad hon nu hörde nästan mera förskräckt än av Antons föregående förtroende. Det kunde hon anse för vad det var: en följd av hans sinnesrubbning; men detta hade säkerligen varit före på annat håll, innan Anton så bestämt kunde yttra sig däröver. De -- Gabriella inskränkte sig i sin blygsamma förvirring till denna benämning -- de ha då förmodligen allesammans tänkt, att sådant kunde hända. Lyckligtvis besparades hon något svar på Antons upplysningar genom den välkomna händelsen, att Birger inträdde och strax därefter Rosenberg. Det var alldeles skumt i rummet, och Gabriella önskade inom sig, att Erika rätt länge måtte dröja med ljus, ty kaptenen hade satt sig helt nära henne; och om han nu finge se hennes ansikte, så röd och tårögd som hon var, vad skulle han då tro, och vad skulle Erika tänka? Hon önskade, att Anton tegat, men det var blott en ytlig önskan, varmed hon sökte dåra sig själv, ungefär så som när ett barn säger sig icke vilja ha en sak, vilken det högst efterlängtar. Gabriella var ännu så gott som ett barn, men i hennes själ fanns ända en glad rörelse, en tillfredsställelse med de nyheter, varom Anton upplyst henne. Emellertid svarade hon bakvänt på de frågor, Rosenberg gjorde, och för att slippa både hans och Erikas blickar tog Gabriella den säkraste utvägen, nämligen att begiva sig till sin kammare, där hon förblev hela aftonen men icke ensam: hennes livliga, varma inbillning målade henne en ny värld, och den så leende och brokig, som den någonsin levat i ett sextonårigt flickhuvud. Hon kände nu vad ordet framtid ville säga. Rosenberg gick icke alldeles lugn till sängs. Han insåg, att Gabriellas smärta över skilsmässan lärt henne fatta sina egna känslor. Handlade han rätt i att lämna henne utan att med ett ord försäkra henne om tro och tillgivenhet ? Kunde han bygga på ett barns känslor, då intet löfte förljuvade väntans långa tid ? Kanske icke -- men hellre än att tala nu, ville han underkasta sig det värsta. Gabriellas nuvarande smärta syntes den hederlige kaptenen en jämförelsevis ringa sak mot ett helt liv av ånger och missnöje. Och således fick det stå i Herrans hand. Endast några dagar ännu kvarblev Rosenberg på Tistelön, och under dessa erbjöd sig intet tillfälle, om han än velat finna det, till något förtroligare meddelande, ty Erika lämnade ej Gabriella ur sikte. Men avskedsstunden -- avsked hava, såsom man vet, alltid något skakande med sig, och Rosenberg motstod ej dess hemliga makt -- avskedsstunden var viktig. Farväl, Gabriella! sade han med en rörelse, som gjorde rösten, om än icke darrande, likväl otydlig... Glöm mig icke för snart! Ett år är ju icke en så lång tid. Om Gabriella innesluter mig i sina böner, välsignar kanske Gud mitt förehavande. Jag vill gärna... Den upprörda, förvirrade flickan kunde ej säga mera. Men Rosenberg såg vad som hennes händer varmt mellan sina, hastade han ned till bryggan, dit hela familjen beledsagade honom under hjärtliga önskningar om lycklig återkomst. Petter Lindgren, vilken ej kunnat förmås att lämna sin herre, slöt tåget med fiskare-Kajsas Lena, också en fager skärgårdsmö, som utgjorde ett slags sällskap åt Gabriella. Lena var Petters ögonfägnad, men hans kapten var honom kärare, och hos honom glömde han snart sina förströelser på landbacken. TJUGUFÖRSTA KAPITLET. Ess . . . dam . . . och tia ! Fru syster stryker fem -- det är rätt artigt på en gång ! sade gubben Askenberg och sköt kritbiten till fru Katrina, som med förnöjd och triumferande blick tecknade en respektabel tvåa på den breda bordskivan. Fru syster har alldeles tagit min gamla tur ifrån mig! klagade löjtnant Per, då med den följande givningen fru Katrina var ute. Jag förlorar nu varje spel, jag må beräkna aldrig så väl. Å ja , smålog gumman Arnman, på de fyra åren vi saknat gossen, har jag övat mig så flitigt, att jag nu, som salig far alltid sade, då jag gjorde något riktigt raskt, seglar på bara skarpen'. Och jag seglar snart i kvav , yttrade löjtnanten med en sakta rörelse på huvudet. Fru syster yngs upp för var dag och ser, på min ära, raskare ut nu än för tio år sedan -- men gubben, han går snart i vinterkvarter. Tror, bror, gör mig ej den bedrövelsen att nära sådana tankar ! sade gumman Arnman, i det hon satte snusdosan ifrån sig och med näsduken borttorkade en tår ur sitt öga. Vi båda ha tillsammans genomlevat mången dag, så i storm som solsken. Om bror, det Gud förbjude, skulle gå bort före mig, bleve det en tomhet har, som ingenting mera ersatte. Jag hoppas Herren nog är så nådig och icke lämnar mig alldeles ensam med mina balsaminer! Och vad skulle det bli av gamle Askenberg, om fru syster ginge förut -- vem skulle vårda och hålla av honom, som äger ingen här i livet ? Nej, fru syster, den sorgen känner jag, att Herren besparar mig. Mina krafter taga omärkligt, men dock kännbart, av, minnet sviker, huvudet är ofta underligt: jag har blivit gammal. I min ungdom och mannaålder slet jag ej det bästa, och det kommer nu efter. Han visade på de av gikten svullnade fötterna, dem fru Katrina inneslutit i stora ullsockor. Gumman Arnman, som icke kunde dölja för sig själv, att hennes trogne vän, på ett år i synnerhet, alltför märkbart tagit av för att länge kunna fröjda henne med sin beprövade vänskap, teg, smärtsamt överraskad att nästan för första gången höra honom själv häntyda på sin bortgång. Finge jag bara en gång se vår käre Arve , återtog löjtnant Per litet raskare, så tror jag, att den glädjen skulle blåsa upp livsgnistan för en tid igen. Tvivla ej på, att bror får det ! Skriver han icke, det kära barnet, att tullförvaltarn givit honom bestämt löfte att få resa hem denna sommar, och vi ha ju icke så många månader dit; och sedan, vet bror, att om Mellberg här blir transporterad, så kunna vi vara tämligen säkra, att Arve får tjänsten. Bror minns ju vad han skrev därom sist. Nej, det har jag förlorat ur minnet. Fru syster kunde rätt åter läsa upp det för mig. Fru Katrina började söka i sin vida kjortelsäck, där sonens sista brev alltid förvarades, tills ett nytt kom. När detta var brutet, lades det gamla till sina föregångare i lönnlådan i salig fars skrivpulpet, där de vilade vid sidan av några lika dyrbara minnen, sådana som silkesduken, den fru Katrina bar, när Arnman med sitt frieri överraskade henne vid mjöl siktningen, en silhuett av salig far och några främmande mynt, på vilka han satt mycket värde. Emellertid hade, såsom vi nämnt, sista brevet alltid sin station i kjortelsäcken, och det uppfiskades nu riktigt jämte glasögonen. Låt oss först ta oss en pris , sade fru Katrina och bjöd löjtnanten, i det hon fryntligt upplyfte locket på dosan, med en försmak av nöjet att för minst tionde gången få avhöra Arves brev. Gubben Askenberg tog en väldig nypa ur fru Katrinas magasin, och under det han litet smått i sänder uppfriskade sig med några korn, läste gumman följande: Älskade mor ! Det är i dag min födelsedag, den tjugonde februari. För tjugufyra år sedan, vid den här tiden tackade mina dyra föräldrar Gud, för det att han välsignat er med ett barn. Det blev ert enda, och hela er kärlek överflyttade ni på mig. Jag har alltid tyckt, att barn hava en ansvarsfull plikt, att gälda all den vård och ömhet, föräldrar ägna dem, men det barn, som är ensamt, förekommer mig hava ett fördubblat ansvar. Det har mottagit all den outsägliga kärlek och försakelse, som kunde ha räckt till på flera lotter: för detta enda ha alla dessa innerliga och trogna böner uppstigit, alla dessa varma tårar flutit. En son, som är 'den endaste för sin moder', har en helig, en stor plikt att uppfylla, och då jag i dag rannsakat mitt hjärta, tycker jag, att, ehuru jag alltid bjudit till att handla i överensstämmelse med dessa tankar, likväl mycket återstår, som jag försummat. Viljan har dock alltid funnits, men vad jag felat av ungdomslättsinne eller oförstånd, det beder jag i dag, att den bästa och ömmaste av mödrar måtte tillgiva sin ångerfulle son ! värt, följa den bana, som din far gick, och komma ut i den rörliga världen. Men kustbevakarens liv fordrar både mod, kraft och beslutsamhet, ty det är en fortsatt kedja av äventyr. Älskar du dessa tvivlar jag icke att du äger och än mera kan förvårva dig nödiga egenskaper för en så vansklig befattning, och i den händelsen har du mitt bestämda löfte, att, ehuru jag hellre såge dig kvar här vid tullkammarn, jag likväl med mitt förord och all min förmåga skall hjälpa dig till den första lediga tjänst av denna beskaffenhet som kan yppa sig. Kanske blir distriktet, som din fars efterträdare har, ledigt inom ett år eller par. Mannen får visst transport, och i den händelsen kan du lita på mitt löfte.' Mitt hjärta klappade av glädje vid denna utsikt till oberoende, på den plats, som mest av alla är mig kär. Utan att mycket besinna mig -- ty jag följde min inre kallelse -- tackade jag tullförvaltaren med de bästa och hjärtligaste ord, som i överraskningen stodo mig till buds, men förklarade öppet, att jag, framför alla vägar att förvärva ett brödstycke, älskade den min far gått och att denna gjorde mig så mycket lyckligare, som jag då kunde hoppas att få vara nära min goda mor och min gamle farbror Per. 'Det blir som du vill, min käre Arve, men kom ihåg att så präktigt det nu leker i hågen att vara egen herre på tulljakten, har dock den tjänsten flera svåra sidor än tanken och ögat kunna genomskåda ! Herren vet huru din far slutade -- det säkra är, att det skedde lika mörkt som många andra kusttjänstemän före och efter honom.' Häremot hade jag intet att säga: jag anförde min brinnande håg, och sedan blev allt bra, och saken antogs avgjord. Till slut sade tullförvaltaren, att han på sommaren beviljade mig en månads ledighet för att resa hem och hälsa på mor och med detsamma höra åt hur det låter, om Mellberg har något annat i sikte ty ifall så vore, ville jag framför allt hava hans tjänst. Som jag nu för dagen var ledig från göromål, gick jag på eftermiddagen bort till fru Karlmark. Hon och Josefina sträva på gamla viset. Stackars Josefina, har bra liten fröjd av livet! Det gör mig ibland så hjärtligen ont om henne, att jag med varje uppoffring skulle vilja köpa henne någon glädje, men jag vet icke vad jag skulle hitta på, utan att det sårade dem. Josefina är nästan beständigt hemma. Hon har högst få bekanta, och dem hon äger, medgiver henne tiden sällan att besöka. Trots detta trälliv är hon den vänligaste varelse under solen. Om jag någonsin får något, jag menar så pass, att jag kunde föda någon mera än mig själv, tror jag nästan att jag friade till henne, icke för det jag är kär eller tror jag kan bli det i Josefina, men emedan jag så innerligt håller av den stackars flickan. Hon är alldeles icke så renons på behag, att hon icke haft sina anbud, och rätt hedrande anbud, såsom kantorn härstädes, en välmående man, och källarmästaren Rodin, som icke är utan fyrkar. Men för hennes tysta, undfallande väsen passar ingen av dem. Hon tyckte sig lika litet kunna ta sig ut med det bullrande livet på en källare som med kantorns slingriga lynne, viliket alltid, liksom han själv alla dagar, utom söndagen, är på tre kvart. På detta sätt blir nog den stackars alltför finkänsliga Josefina utan man, om icke... men det är god tid att tala om den saken. Kanske får jag innan dess se någon flicka, som sticker hjärtat i brand på mig, och därför är det bäst att ha sin Mats ur skolan. Så ungefär tänkte jag även, när jag i eftermiddags vandrade till Karlmarkens. Då jag kom dit, satt gumman ensam, och det syntes tydligen, att hon gråtit. 'Hur står det till, min bästa fru Karlmark?' frågade jag, i det jag satte mig bredvid henne. 'Rätt illa, herr Arnman !' svarade hon i djupt bedrövad ton. 'Det har på någon tid varit ganska klent med arbetet. Sedan alla människor låtit sy det de vilja ha gjort till julen, är det fasligen fattigt på nyåret, och på det Josefina nu arbetat ha vi knappt haft salt och bröd. Tullförvalterskan är också en fru, som nästan aldrig kommer med sin söm utan vid den tiden, då hon vet, att vi i brist på arbete få ta vad hon vill ge.' En rysligt obehaglig aning uppsteg hos mig. Jag kunde ej avhålla mig från att fråga vad frun låtit sy. 'Å jo, ett dussin fina skjortor med mycket arbete, och som de skulle vara färdiga till den bestämda tid hon utsatt, måste min stackars flicka sträva både nätter och dagar -- men Gud vet, att förtjänsten icke var stor. Vi vågade likväl icke vägra för att ej stöta oss med den krångliga frun, och följden blev den, att Josefina genom nattvak och brist på stärkande föda blivit sängliggande, så att jag nu sitter här ensam och rådlös i bedrövelsen.' Om jag i det ögonblicket fått träda fram till den stackars Josefinas säng, skulle jag säkert med hjärtat på läpparna ropat: 'Det är för min skull du arbetat, till dess du nedsjönk på sjuklägret, men jag vill också i stället arbeta för dig hela mitt liv igenom.' Men nu gick det icke så, ty jag kunde naturligtvis ej slippa in i det inre rummet. Då jag åter kom hem, tackade jag Gud, att frestelsen icke trädde emot mig, ty säkert hade jag då begått en dårskap, vilken, med så vacker grund som helst, säkerligen blivit mig en källa till oro och ånger. Emellertid tröstade jag mig där med, att jag gjorde vad jag förmådde. Jag sade nämligen, att tullförvaltaren själv skickat mig till henne med ett litet understöd, det han dock för ingen del ville, att fru Karlmark skulle omnämna för någon människa, ty han hade sina skäl att icke vilja ha det bekant. 'Ack, det tror jag hjärtans gärna!' yttrade den via' åsynen av min lilla kassa lyckliga gumman Karlmark. 'Han står nog för mycket under toffeln, den stackars tullförvaltarn, att våga göra något utom i tysthet. Men Gud vet, att jag icke skall nämna det minsta om hans ädelmod !' 'Köp nu åt Josefina allt det hon behöver', bad jag, 'ty jag är säker att, om jag emellanåt får veta hur det står till, tullförvaltaren hjälper med vad han kan.' Jag återvände hem med en sorglig, men likväl säll känsla över att kanske ha lindrat en olycklig mors bekymmer. Vilken belägenhet är väl svårare för så kallat bättre folk än den, att nedsjunka i den djupaste fattigdom ? De kunna ej tigga; de blygas att klaga sin nöd, och det återstår för dem ej annat än att träla, svälta, tvina bort och dö. Med en rörelse av andakt upptog jag vid återkomsten till mitt rum den ena skjortan efter den andra. Förmodligen för att visa, det de verkligen voro nya, hade frun icke låtit tvätta dem, och jag kunde således på flera ställen upptäcka, såsom jag tyckte, droppar av tårar, och de framkallade mina egna. Jag såg i inbillningen den fattiga Josefina under de långa mörka nätterna sitta med min skjortsöm på knät: hon grät över sin fattigdom, sitt slavliv, och tårarna droppade, pärla vid pärla, ned efter den grant stickade raden i bröstet. Några små blodfläckar syntes också här och där -- de hade troligen kommit från Josefinas fina fingrar, då hon vid det halvslocknande ljuset och med ögonlocken tyngda av sömn stuckit sig med nålen. Kan mor tro, att jag var så barnslig att kyssa alla dessa fläckar; och ändå, så rörd jag var, tackade jag Gud därför, att jag icke träffade henne, ty då -- gud bevars ifrån en sådan olycka -- hade jag kanske icke mera varit i besittning av min frihet. Nej, först skall jag se mig om, men finner jag ej någon, som riktigt gör mig yr i huvudet, blir jag väl vid mitt gamla tycke. Emellertid lovar jag mor för visso att icke springa åstad, innan jag besinnat mig. Det är i alla fall god tid att få giftasgriller i huvudet, innan man har fått något i handen. Men man rår ej för, att tankarna komma och gå; de äro nästan den enda vara som är tullfri. Och nu välsigne Gud min goda mor och min käre farbror Per! Jag ser er, när jag vill, för mina ögon, då ni om aftnarna sitta och spela er tolva och mor bjuder prisen och den välsignade kaffetåren, som ingen kokar maken till gamla Annikas. Därför vare hon ock hälsad jämte balsaminerna, dem icke att förgäta, från mors egen tillgivne och lycklige Arve. Ja, Gud välsigne honom, den käre, vänlige gossen, som ännu är lika oskyldig och öppenhjärtig som då han lämnade oss! sade fru Katrina och ihopvek brevet. Men nog skall jag, då han kommer hem, säga honom mina tankar rörande flickan. Det partiet behagar mig icke. Fru Karlmark är en hjärtans hederlig och beskedlig människa, och det tvivlar jag icke heller på att flickan är. Men det är ingen rutsch i det folket: de arbeta och arbeta, men det blir aldrig något med det, ty de förstå icke att ställa sig. Och så var modern, vilket Josefina visst också ärvt, förskräckligt lättrörd och sorglig till mods. Det är ett pjunkeri, som de väl icke rå för och som jag icke heller klandrar, men nog önskar jag min Arve en frisk, kry och duktig hustru, som icke tar världen för tungt och ej lägger varje liten sorg på sinnet. Ty Arve må prata vad han vill om sitt medlidande, så kan det där, som nu är så rörande och vackert att se på avstånd, bli rätt besvärligt i dagliga livet; och jag tror aldrig, att han blir lycklig, om han ej far en hustru, skapad i samma anda som han själv -- eller vad menar bror ? Jag menar, att fru syster nog ser klart och reder till det bästa! svarade löjtnanten vid avhörandet av det långa brevet. Han fattade blott dunkelt den senare delen och hade redan alldeles glömt början. Fru Katrina märkte med tyst bekymmer den dagligen tilltagande svagheten, och då gubben nu önskade vila, ledsagade hon honom själv in i hans kammare, jämkade kudden i ordning, tände pipan och lämnade honom ej, förrän han erhållit alla de små bekvämligheter, varvid hon vant honom. Sedan satte gumman Arnman sig till spinnrocken, lät Annika flytta sig närmare, och under det hon utdrog den fina tråden, varav hon till nästa sommar skulle väva lakan åt sin käre Arve, småpratade hon med stolt tillfredsställelse för den gamla tjänarinnan om den tid, då deras ögonsten skulle återkomma, vilken stor och vacker karl han väl nu blivit och hur han icke älskade någon annan i världen än sin mor, gamle löjtnanten och den beskedliga Annika. Vad skärgårdsmamsellerna ska få stora ögon, när di få sen ! anmärkte Annika med en triumf nästan lika stor som moderns. Ja, när de få se honom ! tillade fru Katrina. Men de ska slippa att få någon bit av min Arve: han skall skaffa sig en flicka, som är både fager och snäll, förmögen och god. Det finns ingen sådan här. Jo men ! Di säger, att Haraldssons dotter, som di kallar rosa på Tistelön, ska vara så dejlig, att icke maken te'na finns på varken land eller strand. Öppna ej mun om det ! svarade fru Katrina strävt. Kanske är det synd, men jag tål icke det där Tistelöherrskapet; och det säger jag dig, Annika, tala aldrig om varken ros eller lilja, när son min kommer hem -- väck icke den björn som sover! Annika förstod ej huru detta kunde vara så illa, men med den höga tanke hon hade om sin matmors vishet, lovade hon tystnad, varefter gumman Arnman fortfor att endast för sig själv bygga sina luftslott. TJUGUANDRA KAPITLET. Juni månads milda aftonfläktar susade genom de höga popplarna på kyrkogården i H. Vid en nyss igenkastad grav stor Arve Arnman och blickade med ett uttryck av innerlig smärta på den halvvissnade krans, som prydde den. Vår unge tullskrivare hade under de sista fyra åren skjutit upp och blivit en vacker och välbildad karl, vars hela yttre stämplades av vad man i allmänhet förstår med ett städat skick. För övrigt låg uttrycket av hjärtlig godhet i varje av hans anletsdrag, och det var blott över pannan som en fin åder korsade sig, vilken tycktes tillkännagiva, att en gång, då livet tedde sig i andra gestalter, kraften och den fasta viljan ej skulle låta kväva sig av hjärtats mildare känslor. Arve stod denna afton vid en grav, åt vilken hans känsliga och deltagande sinne offrade en gärd av saknad. Det var hans förtroligaste bekantskap i staden H., den fattiga fru Karlmark, som vilade under den lilla kullen, och vid bekymret för den moder- och värnlösa Josefina sammanpressades Arves hjärta av oro. Fåfängt sökte han utgrunda något medel, varigenom han kunde vara den övergivna till väsentlig nytta. Då Arve skrev det i föregående kapitel meddelade brevet, var det över Josefina han sörjde: hon var då sjuk. Men ungdomsblomman spirade åter fram, och efter några veckor gick Josefina uppe. Dock, snart nödgades mor och dotter ombyta sjukroll; fru Karlmark neddignade på sin ofta tårfuktade bädd för att ej lämna den. Hela vintern och våren arbetade Josefina och led och stred med fattigdom, bekymmer och sjukdom. Men hennes krafter sveko ej, så länge ännu livsgnistan dröj de hos den älskade modern. Vid denna tid gick Arve nästan varje afton till de bedrövade, och under den langa, bittra prövningen lärde han rätt känna och värdera Josefina. Hon var ingalunda det svaga och pjunkiga väsende, som hon tycktes vara, så länge hon ej behövde anstränga någon annan kraft än den fysiska. Lämnad att ensam uppehålla och varda en öm mor under hennes långa och tärande sjukdom, visade Josefina genom sin ihärdighetj sin skicklighet och sitt jämna, tåliga lynne, vilket aldrig nedsjönk till klagan, .en sinnesstyrka, som allt närmare fäste Arve, ehuru hans känslor aldrig antogo en varmare natur än vänskapens och den lugna välviljans. Medan han stod där på kyrkogården nedsjunken i sina funderingar, ljöd aftonringningen över gravarna, och han tyckte, att det låg en stilla och ljuvlig frid utbredd över hela platsen, varest de grönskande sängarna lågo bäddade sida vid sida. Torvorna på graven näst intill den, där Arve stod, svällde inbjudande. Han kunde ej avhålla sig att taga plats på den fredliga kullen, men knappt hade han satt sig ned, då ett lätt frasande bakom honom störde hans tankegång. Han vände sig om, och förbi honom skymtade en svartklädd gestalt. Det var Josefina, som sakta kommit in genom kyrkogårdsporten, för att med några friska rosor smycka den hädangångnas vilorum. God afton, bästa Josefina ! sade Ave i en ton, som klingade välgörande ljuv för den övergivnas hjärta. Stör jag, så går jag strax. Arnman var ju alltid mammas vän! svarade hon sakta och lutade sig ned mot graven. Arve, som tydde det obestämda svaret efter sin egen önskan, stannade kvar, och då Josefina fullgjort sitt vackra åliggande, följdes de tysta åt från kyrkogården och nedåt gatan, vid vars slut den unga flickan bodde i det lilla gula huset. Stackars Josefina , började Arve, har Josefina ännu tänkt på någon tillflyktsort, har ingen lägenhet yppat sig? Nej, jag har frågat efter i flera hus, men de behöva ingen sömmerska och tro ej, att jag kan uträtta något annat. Arve suckade. Han led med Josefina, vilken strax därefter återtog: Ja, nog är det tungt och bittert att överallt mötas av tvetydigt medlidande och ändå överallt få nej. Jag måste dock finna mig: knot och klagan förbättra icke mitt läge. Jag ämnar därför, utan att vidare öda tid på förfrågningar om kondition fortsätta mitt arbete på egen hand. Men Josefina är så ung ännu att leva ensam. Ett matt, smärtsamt leende på flickans bleka läppar tolkade hennes övertygelse, att det, vad hennes ungdom beträffade, icke hade någon fara. Hon hade aldrig upplevat ungdomens vår, och redan vid ännu icke fyllda tjugu års ålder tvinade hon i vinterlig kyla. De matta ögonen strålade ej av levnadslust, de magra, bleka kinderna hade aldrig ägt rosor. Blott själen ägde ungdomlig friskhet i förmåga att känna och lida. Arve var ingen smickrare. Ehuru han visserligen för sin del fann, att Josefina var behagligare än hon själv tycktes tro, hade han likväl icke hjärta att yttra något därom. Det hade varit alltför enfaldigt, menade han, att trösta henne över det, som kanske i hennes värnlösa belägenhet snarare var att anse som en lycka än en olycka. Han teg således, till dess Josefina frågade vilken av dagarna han skulle företaga resan till hemmet. I början av nästa vecka, om vinden blir gynnande. Innan dess kommer jag nog och hälsar på Josefina. Jag har uppgjort ett förslag, medan vi gått och samspråkat; och när jag bättre fått överlagt, vill jag framställa det. De i sig själv ganska oskyldiga, men för Josefinas öron hemlighetsfulla orden väckte en hastigt förbiilande darrning genom hennes väsen. Arve märkte likväl ingenting därav, och sedan han vid porten tagit avsked, hastade han hem, litet ängslig att möjligtvis hava försummat mattimmen. Det var också högsta tiden: det såg han vid första inträdet på tullförvalterskans spetsiga haka. Bordet stod och väntade, ty spenaten och spickeskinkan voro redan framsatta, och ölostskålen hade intagit sin vanliga plats på skänken. Gamle Brostedt stod med händerna på ryggen i sin vanliga vrå, och Lars låg framstupa över bordet för att räkna äggklyftorna på spenatkarotten. Frun själv, som uppsteg från sin plats vid fönstret, varifrån hon både hade utsikt åt klubben och tillika kunde hålla inspektion över alla därifrån in- och utgående, nalkades vår hjälte med den just icke alltför milt uttalade anmärkningen, att Arnman låtit vänta på sig. Jag ber ödmjukast om ursäkt! sade Arve. Jag kom att dröja litet på kyrkogården. På kyrkogården -- kors i Herrans namn, blir Arnman en månskensfantast? Vad är det för ideer att spatsera bland de döda, då man kan få sällskap bland de levande ! Det saknade jag just icke heller: mamsell Karlmark kom dit med friska blommor till sin mors grav. Jaså, jag förstår, ett rendez-vous således! För att komma omedelbart några veckor efter moderns död, torde det kanske vara väl tidigt. Men jag skall enskilt säga Arnman mina tankar om den saken efter maten... Låt oss nu gå till bords. Som man föreställer sig, var det icke med lätt hjärta Arve åtlydde en kallelse, varefter förhöret skulle börjas. Med en av tullförvalterskans predikningar i sikte, åt han aldrig med god matlust, ty han fruktade att hans patronessas icke alltför människoälskande tunga lätt genom sin frihet kunde komma att skada den oskyldiga Josefina. Till all lycka mildrades vresigheten av fruns lynne genom den skrattlust hon icke kunde återhålla, då hon ansikte mot ansikte fick se sin älsklige son, vars ena kind genom beröringen med spenaten fått en stor grön ros, medan den andra företedde en strålbrytning i klar, röd färg. Men, Lars lille, vad är detta här för ofog... skall du icke låta spenaten vara, till dess mamma kommer! Och vad i Guds namn har du gjort åt dig på ena kindbenet... sannerligen, för Gud, tror jag icke, att det är blod -- kom hit och låt mig se ! Men Lars visade ingen lust därtill, utan framtog näsduken och började gnida de förrädiska tecknen av hans ännu brukliga syltburksvisitationer. Strimmorna voro dock för mycket intorkade att få bort utan vatten: de blevo kvar. Och nu kunde det icke undvikas, att mamma själv skulle taga hand om saken, då det befanns, att lille Lars, bara på skämt, råkat att förvilla sig i handkammaren, varifrån dessa lämningar av inbiten körsbärssylt följde honom. Lars , sade hon och höjde under kvävt löje sitt pekfinger, du är en riktig skälm ! Tycker du, att det är likt något att så hushålla med mammas syltburkar? Fy skäm ut stora kavaljern... Gå genast och tvätta dig! Lars skyndade bort, och då han försvunnit, yttrade frun: Han är ett så livligt huvud, att han aldrig trivs utan små skälmstycken, men visdomstiden kommer nog. Jag tycker om, att ungdomen leker: tids nog blir den trött på sina oskyldiga nöjen och fikar efter farligare. Gud välsigne min Lars, så länge hans högsta glädje är mammas syltburkar! Men efter detta lilla solsken kom likväl den utlovade stormbyn, kanske förmildrad men dock tillräckligt skarp att hos Arve väcka den önskan, att det snart måtte bli stiltje. Sedan herr Brostedt efter måltiden bugat sig och Lars kysst sin mors hand, vinkade tullförvalterskan Arnman närmare. Likväl hade det sätt, varpå han behandlades, stigit så högt i vågskålen att, i stället för att som fordom stå framför sin patronessa, han nu vinkades med en viss förtrolighet att taga plats jämte henne i soffan. Arve märkte genast på den förmildrade tonen, varmed den vanliga inledningen min käre Arnman! uttalades, att frun denna gång skulle beträda det ömma moderliga området, och han bedrog sig icke. Min käre Arnman , började hon, jag har redan länge, över år och dag, med den rättighet min mångårig vård om Arnman givit mig, velat öppet framställa de betänkligheter jag hyser i avseende på de täta besöken hos Karlmarkens. Det är icke rätt att en yngling så där fäster sig. Vad har Arnman att sutinera på! Hans utsikter äro ganska avlägsna, och således är det min förmening, att Arnman följer det gamla goda rådet att stämma i bäcken, innan det kommer i ån. Gör slut med flickan ! Arnman bringar henne annars dåligt rykte och sig själv icke heller i det bästa genom fortsättandet av besöken därstädes, sedan modern är död. Men , invände Arve saktmodigt, det är ju icke ont i att gå dit? Någon skall väl trösta den stackars Josefina. Jag är för henne nästan som en bror, och jag håller av henne som en syster. Det där är alltför bra, men sådan där syskonkärlek plägar ej alltid hava de lyckligaste följder, och om Arnman verkligen håller av henne, så lämna henne att sköta sig själv. Det går icke an i våra tider, att en yngling vill spela beskyddare åt en moderlös flicka. Gud give, att hon hade någon annan , avbröt Arve med sin vanliga, hjärtliga öppenhet, det skulle innerligen glädja mig ! Detta blir rätt roligt ! utbrast tullförvalterskan med ett eget leende. Arnman erkänner sig då verkligen vara hennes beskyddare ? Icke just det, ty jag har gudnås icke förmåga som jag har vilja, men jag gjorde vad jag förmådde att lindra hennes mors bekymmer, ehuru jag aldrig sade, att det var från mig den obetydliga hjälpen kom, ty i den händelsen skulle fru Karlmark troligen vägrat att mottaga den. Nå, jag kan säga! Var det så Arnman använde de penningar, min man lämnade honom att kläda sig för ! Nej, icke dem, men dem jag tid efter annan erhöll från min gamle lärare och vän, löjtnant Askenberg. Såå, att Arnman fått penningar hemifrån ! Det trodde jag icke vara behövligt, medan Arnman vistades i vårt hus; men då man har så stora utgifter, torde ett litet tillskott nog vara erforderligt! Vems namn förmådde då den, såsom jag tyckte, icke just så grannlaga fru Karlmark att mottaga penningar ? Jo, jag var nog djärv att tid efter annan säga henne, det herrskapet skickat mig, och att frun, som vanligen prutade, endast gjorde det för att i tysthet och otackad kunna göra gott. Tullförvalterskan rodnade ända upp till hårfästet. I det lugnaste vatten gå de största fiskarna ! tänkte hon och bemödade sig att med sin vanliga fattning småle åt Arves förklaring. Jag hoppas, att frun är så god och förlåter min tilltagsenhet för det goda ändamålets skull. Vad som passerat , utlät sig fru tullförvalterskan efter en liten besinning, det får vara! Arnman menade väl, ehuru han gärna kunnat spara sina styvrar, ty det var icke så illa med henne, som gumman kvad; men, som sagt, det framfarna vill jag icke vidare räkna på. Vad åter framtiden beträffar, undanber jag mig allvarsamt, att mitt namn begagnas, och av moderlig ömhet och välvilja för Arnman ber jag honom icke flyktigt slå mina råd i vädret, utan ställa sig dem till efterrättelse... Och nu skola vi lämna ämnet. Jag känner för väl Arnmans tacksamhet och goda karaktär för att icke vara förvissad, att Arnman vet att uppskatta min välmening. Arve bugade sig och försäkrade, att han med stor erkänsla emottog de goda råd, frun behagade giva, och att han hoppades, det hans framtida uppförande, lika med det framfarna, skulle visa hans böjelse att ställa sig dem till efterrättelse. Säg sin mor , tillade tullförvalterskan och räckte Arve såsom ett särskilt ynnestbevis handen att kyssa, att jag lyckönskar henne att hava en så välartad son ! Under de följande dagarna upptogos alla fristunder med tillredelserna för resan, men det oaktat drogs Arves håg beständigt till den stackars Josefina, som med en liten tjänstflicka ensam tillbragte de ängsligt långa timmarna i sin tysta kammare. Nej, jag måste likväl dit och taga avsked, innan jag reser, och fråga henne om hon vill, i brist av bättre, antaga mitt förslag! Med dessa ord gick Arve en förmiddag från tullkammaren till det väl kända huset. Josefina mottog honom med ett uttryck av stilla glädje, och Arve, som ej mycket förstod sig på omvägar och svassande ord, gick rakt på saken. Min bästa Josefina , sade han innerligt, nu är det så till vida kommet, att jag i Guds namn skall ge mig av. I morgon eller övermorgon, om vinden gynnar mig, går jag med en slup till Göteborg, varifrån jag blott har en kort dagsresa till mitt kära hem. Vad jag nu vill nämna för Josefina är något, som jag önskade -- jag vill ej säga mera, ty Josefina skall endast rådfråga sitt eget tycke. På fiskläget, som jag många gånger beskrivit, bor min gamla hederliga mor och farbror Per i deras snygga stuga. Gubben blir gammal och sjuklig, och mor behöver således ganska väl ett sällskap, varav hon kunde hava både nytta och nöje. Om nu Josefina trodde det vara möjligt att trivas på ett så ensligt ställe, bland enkla, men goda människor, ville jag under min hemmavaro tala med mor om saken. Jag är säker, att hon, såsom jag skall framställa den, icke säger nej. Vid detta öppna, vänskapsfulla förslag tycktes, i ordets figurliga mening, en sten falla från Josefinas hjärta. Hon hade till hälften anat, att det kunde vara något annat, som rörde sig inom hennes unge beskyddares livliga huvud, och hon hade bävat att komma i en förlägenhet, kanske svårare att reda sig ur än någon av de föregående. Vilka de känslor än voro, som bodde inom hennes slutna bröst, är det säkert, att hon icke önskade någonting mindre än en förhastad förklaring av en yngling, vars varma deltagande ej så djupt kunde vara fästat vid henne, att han var i stånd att ägna henne ett helt liv. Olyckan hade tidigt utbildat Josefinas omdöme, och hennes spegel, den hon allvarsammare rådfrågade, än flickor annars göra det, hade övertygat henne, att hon icke kunde hoppas bliva bemärkt, än mindre eftersökt. De, som visade henne välvilja, gjorde det, såsom hon trodde, av medlidande och vänskap. Högre sträckte sig icke heller hennes fordringar och knappt hennes önskningar. Om det fått utseende av något mera, skulle hon ansett det för en förvillelse, ur vilken den bedårade förr eller senare måst uppvakna. Med dessa tänkesätt är det lätt begripligt, att Josefina skattade sitt misstag lyckligt, och under det hennes blick med hela det hjärtliga uttrycket av oförställd tacksamhet fästades på Arve, svarade hon utan allt pryderi: Arnmans broderliga vänskap gör mig den enda glädje, jag äger här i världen, och därför skulle jag vara bra otacksam, om jag hyste något betänkande vid ett förslag, som, i händelse det går igenom, för mig lämnar den bästa utsikten till ett stilla, obemärkt liv, det enda jag eftersträvar och det som bäst ägnar sig åt mina krafter. Om därför fru Arnman icke har något emot att upptaga den fader- och moderlösa, kan Arve vara säker, att jag med varmt nit och dotterlig ömhet skall möta hennes önskningar och med trogen kärlek vårda henne, ifall hon skulle bli sjuk. Tack för denna försäkran, goda Josefina ! sade Arve förtröstansfullt. Jag hoppas, att allt skall gå såsom vi överenskommit, men till dess jag återkommer, måste det förbli en hemlighet mellan oss. Nödvändigheten av en sådan försiktighet insåg även Josefina, och sedan bägge talat en stund om mindre personligt rörande ämnen, tog han avsked med löfte att, så snart han återvände, underrätta henne om utgången av sin beskickning. Vid hemkomsten överraskades Arve av den icke alltför behagliga underrättelsen, som meddelades honom av tullförvaltaren själv, att frun kommit att tänka på hurusom några veckors vistande i skärgården borde styrka Lasses fysik och på samma gång göra honom ett nöje. Men ifall det på något sätt skulle falla sig besvärligt eller i annor måtto olägligt för din mor att härbärgera Lars, under den tid du själv är hemma, kommer saken icke vidare i fråga , tillade tullförvaltaren för egen räkning. Naturligtvis nödgades Arve -- ehuru han med stort bekymmer såg sitt sköna hopp om ett fullkomligt fritt och oberoende liv, skilt från den tråkiga mentorsbefattningen, fara bort med flyttfåglarna -- likväl på det artigaste försäkra, vad han väl också trodde, att hans mor skulle känna sig både lycklig och smickrad av herrskapets förtroende i avseende på Lars. Ja, det är precis vad jag tänkte! inföll frun, som kom in från nästa rum. Det är så naturligt, min gubbe, att fru Arnman, vilken förmodligen genom sin son känner den moderliga vård, jag länmat honom, gärna på en kort tid gör detsamma mot Lars, och sedan skola vi förse honom med en så duktig matsäck, att vad Lars beträffar... Vad Lars beträffar , inföll Arve, vilken blodet vid de senare orden en smula steg åt huvudet, skall han, även utan att medföra matsäck, icke komma att svälta, så vida han nöjer sig med vad min mor har att bjuda på. Gott, gott, min käre Arnman , menade tullförvalterskan , vi skola då minska matsäcken ! Och vad själva förtroendet att handhava Lars under dessa veckor beträffar, så är jag säker, att Arnman sätter en heder i att ej låta honom glömma bort något av det, han i sin läsning inhämtat, ävensom att han genom badning vid vackert väder styrker sin klena hälsa. Akta honom för övrigt! Han är en så livlig och oförvägen gosse, att han lätt kunde bryta hals och ben av sig i era berg och klyftor -- men det vore orättvist av mig att sätta ifråga Arnmans tillräckliga omsorger för den skatt jag med så stort förtroende lämnat i hans händer. Om Arnman skall gå vall med Lars, lär han få litet nöje av sin resa! yttrade tullförvaltaren med en dragning på ögonbrynen. En pojke mellan femton och sexton år måtte väl, för pockern, kunna något sköta sig själv; och orsaken varför jag besvärat Arnman med påhänget är just hoppet, att min gunstige herr son skall få lära att lita på sig själv en smula. Håll honom tummen på ögat, du, Arve, så att han icke skenar över skacklarna ! Tullförvalterskan blev litet varm under sin mans tal. Hon var dock för klok att nu yttra något vidare. Men aftonen före avresan, då tullförvaltaren var på klubben, njöt Arve äran av ett enskilt sammanträde, vilket helt och hållet upptogs av omsorger för Lars. Överlastad med förmaningar, slapp Arve äntligen undan och drog först riktigt andan, då han följande morgon satt på däcket av slupen och lät den friska sunnanvinden blåsa över kinderna. Lars, som blivit för tidigt väckt, låg i kojen och sov. Därför njöt Arve i rågat mått friheten att få överlämna sig åt sig själv. TJUGUTREDJE KAPITLET. Ur varje fönster på det lilla fiskläget tittade huvud vid huvud, då Arve, vilken icke igenkändes av sina gamla bekantskaper, jämte herr Lars vandrade uppåt den ojämna stenläggningen. Det var nu väl aldrig fru Arnmans son, den snälle Arve? Han ska vara i väntan! sade en grannkvinna till den andra. Tycker du det ! Detta var riktiga herrekarlar -- kanske kontrollörn från Göteborg eller något sådant stordjur! svarade den tilltalade. Emellertid låg gumman Arnman i sina goda middagssömn och anade ej, såg ej ens i drömmen, att hennes högsta lycka stod henne så nära. Hon visste väl, att hennes käre Arve med det första skulle komma, men någon bestämd dag hade hon icke för sin väntan. Och därför träffade Arve, då han öppnade stugudörren, blott Annika, som gick därinne och strödde fin sand på det nyskurade golvet. God dag, gamla hjärtans goda Annika... Jag ser, att du pryder som fordom stugan till dess mor vaknar ! sade Arve och räckte henne handen. Men Annika släppte korgen och slog händerna tillsammans med det ljudliga utropet: Herre, min skapare... Frun... Arve... herr Arve är här -- sådan karl han blivit... Jo, det var karl hela dan, det! Knappt hade Annikas okonstlade förundran funnit ett återsvar i Arves trohjärtade leende, då dörren från kammaren öppnades och gumman Arnman med utbredda armar mottog sitt hjärtas älskling vid sitt av moderlig sällhet bävande bröst. En lång stund -- varunder Lars hade god tid att se sig omkring, att fingra på balsaminerna och oblygt från spegeln erövra en påfågelsfjäder att därmed pryda sin mössa -- förgick, innan den överlyckliga fru Katrina släppte sin upprörde son ur sina armar, och när hon slutligen gjorde det, varseblev hon till icke ringa förundran hans kamrat, utstyrd i hennes gamla kära påfågelsfjäder, som annars i alla tider haft plats över spegeln. Lars bugade sig och väntade, att Arve skulle presentera honom. Lars har redan gjort sig hemmastadd på sitt vanliga sätt, ser jag! yttrade Arve och visade på fjädern. Mor ursäktar honom... Tullförvaltaren och frun ha anförtrott honom åt oss på ett par veckor, och jag är saker att mor gärna tar emot oss bägge två. Kors, är det tullförvaltarens son ! Herregud -- han är visst välkommen. Det vore önskligt, att herr Lars bara trivdes i vår tarvlighet... Men ni kan väl vara hungriga, och jag får i glädjen icke glömma er middag. Löjtnanten sover. Jag tror, att vi spara honom den kära överraskningen, tills han kommer in vid vår vanliga kaffetimme. Ja men ! inföll Arve. Jag hälsar emellertid på den här gamla vännen . . . Han kastade sig på den blåmålade soffan med den ännu alltid lika blanka läderdynan och lutade sig mot vänstra hörnet, där en stor tår nedföll mellan rygg- och sidstycket. Tåren ägnades hans far, som alltid haft sin plats i detta hörn, där Arve otaliga gånger stått framför honom och avhört de omtyckta sjöhistorierna. Men vad i all världen ska vi egentligen taga oss till härute? frågade Lars, som redan började finna sin resa mindre rolig än han föreställt sig den. Taga oss till -- vi skola fiska, fara på säljakt, skjuta sjöfåglar och ströva omkring bland klipporna. Du börjar väl ej att leds, innan du hunnit göra bekantskap med våra nöjen? Å, icke just det, men det är så underligt härute. Det ger sig nog, bara du blir van. Gå ut och slå ett slag på stranden -- där ser du strax åtskilligt, som bör intressera en resande. Ja, det är visst något att se. . . en hop brunbarkade kvinnor, riktiga hottentottskor med ungen på ena armen. och fisknoten på den andra... lurviga pojkar, som meta upp krabbor, och trasiga flickebarn, som ligga och vältra sig i sanden -- det är just något, som förtjänar att öda tid på ! Sämre kan den användas ! menade Arve. Du kunde därvid åtminstone göra den nyttiga betraktelsen, att du själv kommit i ett lyckligare läge än du kanske förtjänar. Lotterna falla olika i världen, och det vore hårt, om de mindre lyckliga skulle föraktas, för det att Vår Herre satt dem på en liten plats. Å, börja icke med din visdom -- på den är jag redan uppledsen! Jag följde med dig hit för att få roligt, och du lovade mamma att skaffa mig så mycket nöje du förmådde. Det gjorde jag och vill även hålla det efter bästa förmåga, men det blir ej min skuld, om vi, vad nöjena vidkommer, äro av olika tankar. Du minns väl dessutom, att jag även gav din far ett löfte att på annat sätt ta hand om dig. Han vill, att du även tänker på det nyttiga, och jag försäkrar dig, att ingenting av vad du ser i denna för dig främmande omgivning är så obetydligt, att det icke kan vara nyttigt att inhämta. Lars började sjunga och trumma på bordet, till dess han, uttröttad att roa sig ensam, var nära att utbrista i högljutt knot och klagan över mammas påfund om resan, men i detsamma återkom fru Arnman med en anrättning, som befanns värdig att upptaga hela hans uppmärksamhet. Han hade med halv förtvivlan berett sig på torkade rockor, kanske kokta krabbor eller något dylikt, men i stället kommo nu ett par stekta vildänder och en karott brynt potatis. Lars ögon ljusnade. Min bästa fru Arnman , sade han till och med artigt och klappade den ärbara matronan om axlarna, jag trodde icke, att ni hade så pass härute bland era nakna berg. Gudskelov, jag får åtminstone äta! Fru Katrina smålog, och det var icke utan en liten triumf hon yttrade: Det är nu ej så för fasligt heller, min unge herre -- vi ha till och med pannkakor. Ack, så skönt! Jag älskar gruvligt pannkakor... och mamma har skickat ett par syltburkar med -- dem ska vi strax smaka på. Men vid kaffebordet var den egentliga högtidstimmen. Det var i denna härliga, välsignade, alla gummors gudadryck, som gumman Arnman nu först, sittande i ro, hälsade sin älskling välkommen. Det var då hon äntligen hade tid att beundra huru han vuxit, huru rocken klädde honom och huru Vår Herre visst icke hade någon skam av hans ansikte, vilket var både vackert och gott. Och nu njöt hon även av att se gamle löjtnantens stora förtjusning vid återseendet av sin gudson. Men Arve ägde knappt fattning nog att dölja den smärta och förvåning han erfor vid att se gubben Askenberg så avfallen, så åldrad och lutande mot graven, och blott då ljusnade hans blick, när den vilade på moderns friska och fylliga anlete, i vilket hälsan och glädjen troget avmålade sig. Jag ser väl vad du tänker, min gosse , sade löjtnanten och kramade hans hand, men bry dig ej om det! Världen går sin gilla gång: den unga stammen skjuter upp smäcker och rak som en prydlig mast: den gamla lutar -- en slutlig storm kastar kanske snart skräpet över bord. Men låt det vara ! Vad säger du om din mor? Hon duger än, menar jag! Ja, mor har riktigt blivit yngre! Arve klappade hjärtligt de kära händer, som sysslade omkring bordet. Gudskelov för hälsan ! sade fru Katrina andäktigt och trugade, utan mycket prut, den andra kaffekoppen i Lars. Efter kaffet satt Arve mellan löjtnanten och sin mor och förtäljde om alla de ting, som de önskade veta. Men slutligen kom även turen till honom att fråga, och sedan han inhämtat alla grannarnas levnadsomständigheter, med förändringen av födde eller döde, utbrast han hastigt: Nå, men min ros, rosen på Tistelön -- har mor ingenting hört om henne? Den här gången skall jag väl hålla mitt löfte och resa dit. Jag tänker, att det blivit en grann flicka av det vackra barnet. Vid dessa ord mulnade gumman Arnmans blida utseende. Kommer du ännu ihåg den lapprihändelsen -- jag trodde, att du längesedan glömt en sådan småsak. En vacker flicka är ingen småsak, min bästa mor ! svarade Arve skämtande. Men jag märker nog, att mor bibehåller sitt gamla besynnerliga agg mot tistelöborna. Nej, min son, något agg hyser jag icke, men att jag just icke kan älska dem, det bör du ej undra på. Hade icke salig far i det Herrans vädret nödgats ut och jaga efter de gemena lurendrejarna, så hade han kanske nu suttit i länstolen bredvid oss och rökt sin pipa. I övrigt döme Herren, som ser allt -- men jag glömmer aldrig skadeglädjen i den gamle rävens blick, då vi efter det olyckliga sökandet lämnade hans brygga. Icke utan ledsnad märkte Arve, att hans i övrigt så vältänkande och förståndiga mor i detta fall bibehöll sin gamla envisa och i Arves tanke orättvisa fördom. Emellertid älskade och aktade han henne för högt att vilja göra henne emot, och då han icke kunde känna någon oövervinnlig åtrå att återse en varelse, den han blott erinrade sig som ett ovanligt täckt barn, föll det sig icke heller synnerligen svårt att med denna lilla uppoffring tillfredsställa den moderliga omsorgen, vilken aldrig förliktes med den tanken, att veta Arve stå i vänskapligt förhållande till de personer, hon ansåg som en omedelbar orsak till hennes mans död. Nå, men hur leva de nu för tiden -- man hör väl icke annat än gott om dem? Nej, det förstås! Alltsedan de hade sista stora lurendrejeriet, den natten salig far fick sitta emellan, ha de, av orsaker, som endast Gud och de själva känna, levat som det anstår hederligt folk. Det var väl Birger Haraldssons giftermål, som förorsakade förändringen, mor ! erinrade Arve. Han fick också en hustru, som dugde: hon var allmänt känd för sin klokhet. Och sådan värdig och behaglig kvinna hon är sen ! Jag har ej sett hennes make i staden och undrar ej på, att de vildaste översittare kunde bli hederliga karlar under hennes ledning. Ja, ja, så fick hon ock att göra ! anmärkte fru Katrina. Gud vet hur en så dråplig människa kunde gå in på ett sådant giftermål ! Duvan passar ej till sällskap åt korpen. Vad är det fru syster säger? Han skall ju vara en genomhederlig och präktig karl, just en äkta karl, som jag ville taga i hand, fast jag aldrig sett honom ! sade löjtnant Per, vilken med sin försvagade tankegång icke riktigt följde med samtalet, utan trodde, att liknelsen om duvan och korpen hade avseende på Gabriellas giftermål med Rosenberg, en nyhet, vilken redan under vintern farit över isen till grannstränderna. Jaså, bror menar den skeppsbrutne kaptenen, som låg där i vintras. Det blev ingenting av med det, om han icke kommer igen till hösten, som ryktet också berättar. Hur var det med den saken? frågade Arve intresserad. Skulle kaptenen fria till den vackra Gabriella? Ja, så sades det, men efter det ej vidare hördes av, har väl hinder mött på någondera sidan. Flickan är ju dessutom bara barnet ännu. Om aftonen, sedan Arve lagt sig, var det honom omöjligt att få tankarna från Tistelöns ros. Hans nyss dämpade lust att återse henne vaknade på nytt, men förgäves funderade han på medel att uppfylla sin önskan. Andra dagen upptogs av besök hos grannarna, dit han åtföljdes av Lars, vilken i sitt liv aldrig kunde begripa, hur Arve hela långa stunderna kunde sitta i fiskarstugorna och prata än med en gammal gubbe, vars skrynkliga, darrande hand knöt på en not, än hos en gumma, vilken, sittande på spiskanten, stekte läfsor på hällen, eller med de unga hustrurna, som ansade redskapen, och så åter med de brunstekta barnungarna, vilka lågo och solade sig på klipporna i sällskap med rockor och torsk. På Lars' trötta gäspningar gav Arve icke akt, utan fortsatte sin väg, vänlig och tillgänglig för alla, isynnerhet mot barnen, vilka han överallt trakterade med nötter och fikon, dem han hade i en stor påse, hängande på ena armen. Och hans eget goda och solskensvarma ansikte strålade av nöje, då han såg de små vildarna komma springande från fisklägets alla kanter för att uppklättra till den stora flata berghällen, där han stannat att utdela sina gåvor. Liksom förut gubbarna och gummorna fått fröjda sig åt en rulle tobak, ett litet snuspaket, i tysthet framräckt, så, men oändligt högljuddare, fröjdades barnen omkring den vänlige utdelaren. Det var ett stoj, en glädje utan ända, där de på alla fyra krälade omkring för att uppsnappa det nedfallna, som icke heller var så litet -- det roade Arve att se deras behändiga rörelser, vittnande om deras livliga förtjusning. Låt mig också få några ! sade Lars, grep en handfull nötter och kastade dem endast av pojkaktig obetänksamhet, ej av elakhet, bland stenarna, som från den branta hällen stupade nedåt vattnet... Tag dem nu, byting! ropade han till en liten sex års gosse, vilken, utan att förstå faran av sin vågsamma färd, genast började klättra ned. Arve, som stod på andra sidan omgiven av den talrika kretsen, hörde ingenting, förrän med ett genomträngande skri gossens lilla huvud försvann under vattnet. Åj-ia, åj-ia, lille bror blir i sjön... den stygge herrn kastade nötter dit ned och bad honom ta opp dem ! ropade en något äldre gosse och sprang för att tillkalla modern. Med en blick, sådan Lars ännu aldrig sett och varav han kände hela sin kropp komma i darrning, hastade Arve förbi honom, klättrade ned på stenarna och var nästa ögonblick i vattnet. Till all lycka kom han tidigt nog att rädda barnet, och då den högt skrikande modern under vilda åtbörder uppnådde platsen, fick hon mottaga sonen välbehållen i sina armar. Ack, Gud välsigne, Gud välsigne ! Den tacksamma hustrun strävade att få kyssa Arves händer, men han lösgjorde sig med en vänlig rörelse, tömde återstoden av påsens innehåll på berghällen och uppmanade därefter med ett kort kom! den försagde Lars att följa sig. Så hade Lars aldrig varit till mods. Vad han i sitt hjärta önskade att väl vara hemma hos sin söta mamma ! Men här voro tyvärr alla önskningar fåfänga: han måste in i den lilla stugan, där han nu hade sitt hem. Vad därinne föreföll behöver icke nämnas. Vi vilja blott berätta, att Arve så väl utförde sin lärarebefattning, att Lars en timme senare, med vida mindre svårighet än man skulle trott, i fiskarstugan hos gossens mor anhöll om förlåtelse för sin lättsinnighet och därvid av egen god vilja lämnade en tvåbankosedel av den kassa, varmed hans omtänksamma mor försett honom för möjligen opåräknade behov. Så gick första dagen, och i sin själ suckade Lars: Gud give det vore den sista! Emellertid blevo de följande bättre. Lars fick vara med om fiske och sälskytteri. Det senare roade över måttan hans ostyriga och oförvägna sinne. Han fann det innan kort övervägande alla de nöjen han hittills njutit och började nu med förändrad åsikt prisa skärgårdslivet med dess enkla, men trevliga och hälsosamma förlustelser. Vid återkomsten från deras strövtåg väntade fru Katrina med en kraftfull anrättning. Annika bjöd på yppersta kaffe, och gubben Askenberg trakterade med långa sjöhistorier, vilka Lars slukade nästan med lika god aptit som en hummer, en vildand eller något dylikt av hans mest älskade läckerheter. Kortligen: efter de första åtta dagarna fann Lars, att man levde bra ute på det ensliga fiskläget, och en resa till Marstrand, där han fick bese fästningen och fångarna, fullkomnade hans belåtenhet till högsta möjliga grad. På hemvägen från Marstrandsfärden kände sig Arve åter, och det ganska enträget, antastad av den lede frestaren. Oupphörligt vilade hans blick på de klippor, mellan vilka Tistelön låg inbäddad. Tillfället var gynnsamt: det skulle troligen icke mera erbjuda sig -- och kunde han icke så gärna begagna det som att låta det gå sig ur händerna? Mor finge aldrig erfara det i sig själv så oskyldiga besöket, ty nog kunde Lars tiga. Arve hann ej längre i sin tankegång, förrän en känsla av blygsel erinrade honom, att han genom denna handling skulle giva den åt hans vård anförtrodde gossen det sämsta exempel. Lars hade ju avhört samtalet emellan honom och modern och visste hur mycket fru Katrina skulle misstycka, om Marstrandsresan gav anledning till främjandet av en förtrolighet, den hon så påtagligen ville avstyrka. Dessutom -- att bedja Lars tiga ! Jag begriper icke, tänkte han och kände sig därvid överraskad av en förtrytelse, som han förut aldrig erfarit och vars orsak han ej heller gjorde sig möda att utreda, hur mor, en så klok och förträfflig kvinna, kan hysa sådana enfaldiga griller ! Emellertid gled båten förbi den efterlängtade ön, och innan kort var det endast yttersta spetsen av dess klippor, som skönjdes av Arves spanande ögon. Om den hederliga fru Arnman vetat, huru det hängt på ett hårstrå med hennes käre sons landning vid den farliga Tistelön, följaktligen även med hans lydnad, då hade hon säkerligen i en brinnande bön tackat Gud, för det han i Lars tillsänt henne ett slags skyddsängel. Gumman Arnman trodde på aningar, och hon kunde icke få ur sitt huvud, att den stora avoghet, den djupa ovilja som hon emot sitt bättre vetande närde mot Haraldssons, hade sin grund i någon hemlig orsak, den hon ej ens för sig själv ville tyda. Men att den fanns, därom var hon lika säker, som att hon av allt hjärta fruktade, det hennes Arve skulle komma i någon närmare beröring med de förhatliga människorna. Ännu hade intet tillfälle yppat sig för Arve att tala med sin mor om det förslag han gjort Josefina, men en aftonstund, då Lars satt inne hos löjtnanten och spelade en tolva med denne, begagnade han sig av tillfället, skildrade Josefinas värnlösa ställning och framkom slutligen med underrättelsen, att han vågat giva den olyckliga flickan hopp, att hos hans kära, goda mor finna en fristad. Bevara mig, barn, vad tänker du på -- vad menar du hon vunne vid att vara här? Och sedan, har du besinnat, om vi äro i tillfälle att göra en sådan gärning Gud vet, att jag undandrar mig ej, när jag förmår uträtta något Gudi behagligt, men i det här fallet tycker jag, att du räknat på ungdomens vanliga sätt: Kommer dag, kommer råd ! Det bär sig icke att låta förnuftet tiga och hjärtat råda. Vi äro ju icke så fattiga ! invände Arve, vilken denna gång föresatt sig att driva sin önskan igenom. Dessutom, mor, är Josefina arbetsam som myran. Då mor icke har något angeläget att ge henne göra, kan hon sy kläder och bindmössor åt alla traktens hustrur och döttrar och med inkomsten därav kläda sig. När maten lagas åt tre, räcker den nog till den fjärde. Josefina är hemma i konsten att spara, och vad hon finner här kan kallas välstånd i jämförelse med det, varvid hon är van. Ja, ja, detta är allt gott och väl, men ej särdeles betänkt, min käre Arve ! Och, för att vara riktigt uppriktig... Fru Katrina blev likväl icke rätt uppriktig: hon avbröt sig själv, emedan hon ej fått tillräckligt rådrum att överlägga, huruvida hon gjorde rätt i att öppet yttra sina egentliga betänkligheter. Men Arve hastade att ifylla meningen. Mor tänker, att jag är kär i Josefina och därför vill ha henne i skydd här, till dess jag blir karl att gifta mig; vidare att flickan är för fattig -- och det är hela orsaken, att min goda, kära mor för första gången ser svårigheter vid en god gärning. Detta var nu alldeles att slå huvudet på spiken. Fru Arnman knep litet på läppen och sade: Nå, om så vore, vad ont ser du däruti? Det är moderns plikt att hålla ögonen öppna, då ungdomen är blind. Men det är icke roligt, att mor ser en olycka, där mor icke kan blicka djupare i korten än här ! Mor känner icke flickan och vet ej vad hon är värd. Hölle jag verkligen Josefina så kär, att jag ville ha henne till hustru, vad betydde då hennes fattigdom, om hon hade andra egenskaper, hjärta och förstånd och sådant, som kunde göra mig lyckligare än några ihopknogade papperslappar? På den plats, där jag står och kommer att stå, är icke rikedom av nöden: vi leva ej med annat folk än våra likar och slösa ej, såsom det brukas i förnäma hus. I veckan hjälpte vi oss med dagligt bröd och med litet bättre på söndagen. Om således blott förmögenhet fattades, kunde vi ha tillgång fullt upp, så fort jag fått en kustbevakarebefattning. Men det är något annat, som är i vägen för min tanke att gifta mig med Josefina, nämligen att jag ej älskar henne, så som det är nödigt för att ingå äktenskap, och att hon ej heller älskar mig. Vi vilja varandra blott hjärtligt väl och intet vidare. Fru Katrina syntes varken nöjd eller övertygad. Då fattade Arve hennes hand, såg henne innerligt i ögonen och bad: Gör det för min skull, gör det för att jag uppfyllde mors önskan och kvävde min lust att fara till Tistelön! Då jag var inne åt Marstrand, hade tillfället nog passat. Nu var gumman Arnman övervunnen. Ett vädjande till hennes erkänsla gjordes aldrig förgäves. Gud give, att flickan måtte finna sig här! Det kan ju bli som du vill. Tack, kära mor, för det löftet! Nu är jag nöjd och lätt till sinnes. Nog finner Josefina sig, bara hon blir bemött med kärlek, och det fruktar jag ej, ty då mor lovat giva henne ett hem, finner hon också ett modershjärta. Det kan du tryggt lita på -- har jag gjort ett löfte, håller jag det, såvitt förmågan räcker till. Kanske få vi det trevligare tillsammans, än det i början föreföll mig. Och när farbror faller ifrån eller, kanske än värre, får leva med alldeles förslappade sinnen, då är det gott och trevligt för mor att ha ett troget sällskap både till tröst och hjälp. Fru Katrina erkände inom sig, att Arve i många delar hade rätt, och ehuru hon ej sade det, såg han dock på hela hennes ansiktes uttryck, att han vunnit mera, än han i början vågat hoppas. Gumman Arnman, ehuru en sällsynt klok och bra kvinna, var likväl ej utan sitt lilla högmod över Arve och fordrade Gud vet huru mycket av den, som en gång skulle få honom till man. Arves enkla förklaring upplyste henne dock om, att han var långt ifrån att dela hennes åsikter. Han strävade ej efter högre mål än han kunde hoppas nå, och fru Katrina, som alltid predikat mot högmodsandan, kunde rimligtvis ej komma fram med sina undantag. Hon fogade sig, och fogade sig snart, med sann glädje i det, som utgjorde den käre sonens. Huru fort ilade ej de sista återstående veckorna -- huru kort är ej en månad, tillbragt i ett älskat hem, där hjärta förstår hjärta utan någon konstig anläggning av ord ! Men vi kunna ej fasthålla ögonblicken: det sista nalkas slutligen... vi måste skiljas. Vårt avsked, min son, gäller kanske för detta livet ! sade löjtnant Per sakta och söndertryckte en tår, som hängde i de grånade ögonhåren. Det står i Herrans hand! svarade Arve rörd och tryckte den vissnade handen mellan sina. Men , tilllade han raskare, antingen det blir härnere eller däruppe, vill jag, så länge jag lever, ställa mig så, att jag utan fruktan kan tänka på återseendet. Rätt så, min gosse! Ett gott samvete är den bästa rikedom. När frestelsen står för dörren, så tänk på din mor och gamle Per. Jag går förut! viskade Lars till Arve, och sedan han på bästa sätt förnyat sin tacksägelse till fru Katrina och löjtnanten, varpå dock ingen av dem gav akt, lade han de av mamma bestämda drickspengarna på gamla Annikas kistlock och sprang så med några lätta hopp -- ty nu längtade han hem -- nedat bryggan, där han, för att ändå likna Arve, som var så avhållen, utdelade tjugufyra skilling i slantar mellan barnskaran, som följde honom i hälarna. Sedan han en kvart varit ombord och på möjligaste bästa sätt ordnat sig för resan, kom Arve med sin mor. Det är väl icke värt, att jag går upp och stör dem, tänkte Lars, men jag kan ändå oförmärkt se på deras avsked. Vad de hålla av varandra ! Hon är ju så god, den fru Arnman -- det är just som om jag hade litet vördnad för henne: jag har aldrig känt en sådan rar gumma. Nej, jag måste upp och omfamna henne! Med ett uttryck av känsla, sådan den aldrig uppenbarat sig hos den ostyrige gossen, sprang han åter upp på bryggan och slöt fru Katrina med en väldig tryckning i sina armar. Gud välsigne Lars! sade den i sin själ hjärtligt rörda matronan. Måtte Lars alltid bli för sin mor vad min Arve är för mig -- jag önskar henne intet bättre. Jag vill försöka! Lars kysste gumman Arnmans hand och var som en pil åter nere i båten, dit han inom några ögonblick följdes av Arve, vilken tyst, med blicken riktad mot den snart försvinnande stranden, ännu en gång svängde hatten till en slutlig avskedshälsning. TJUGUFJÄRDE KAPITLET. En skön, sval afton mot slutet av sommaren satt Gabriella vid sitt öppna kammarfönster och betraktade huru fullmånens glänsande strålar lekte mot den vindstilla havsytan. Några halvbrustna ljud darrade emellanåt långt borta över vattnet, och Gabriella tyckte sig igenkänna Antons röst. Den sjuklige enslingen vaggade med sin lilla farkost under en annan sida av ön, men hans vanliga klagande sång: Jag är väl ingen riddare, fast eder synes så! ljöd slutligen över till Gabriella, där hon, lutad mot fönsterkarmen, uppfångade de orediga tonerna och sakta upprepade den följande raden: Jag är den stackars Näcken , med mera. Alltid, då jag är som gladast, tänkte hon med en viss beklämdhet, kommer han och stör mig med sin hemska sång. Förr hörde jag ingen visa hellre än Näckens -- nu gör den mig ängslig, alltsedan han förtrodde mig sina galna inbillningar. Stackars Anton, jag undrar varför Gud givit honom ett så underligt sinne? Ibland är han så klok, att ingen av oss är slugare än han, men åter kommer det en oreda i huvudet, och då är det förbi och hans ögon erinra mig om den tid, som jag endast svagt minnes, när han var riktigt vansinnig. En stund grubblade Gabriella över Antons tunga öde och hans besynnerliga övertygelse, att han vore Näcken, som vandrade på jorden att försona någon svår synd, men ehuru detta ämne alltid genom det underbara däruti hade ett hemligt behag, halkade det likväl denna gång fort nog ur hennes sinne, vilket snart var fullkomligt upptaget av helt olika tankar. Birger och Erika återväntades denna afton eller på natten från en resa till Göteborg, en sådan som de varje sommar företogo vid Larsmässe marknad, då de gjorde sina årsuppköp. Gabriella, vilken annars ansåg denna årliga resa som en verklig högtid, vartill hon långt förut gjorde tillrustningar, hade denna gång alldeles vägrat att följa med. Men hon fick god tid att ångra sitt förhastade beslut och betalade det dyrt genom den plågsamma längtan, varmed hon i åtta dagar väntade på de resandes återkomst, icke därför, att hon, så högt hon än älskade Erika, ej kunde ha givit sig till tåls under en veckas skilsmässa från henne: grunden för hennes längtan låg djupare. Saken var den, att Birger genom brev fått underrättelse, att Rosenberg med det fartyg, som han förde för ett handelshus i Göteborg, just vid denna tid skulle inträffa där, men åter gå ut efter en fjorton dagar, erforderlig för lossning och lastning. Och nu var det ovissheten om Rosenberg skulle göra vinterresa eller återkomma på hösten, som oroade Gabriella. Birgers och Erikas hemkomst borde likväl meddela underrättelse om denna punkt, liksom åtskilliga andra, vilka förorsakade henne bekymmer. Det kunde visserligen med skäl tyckas, att alla dessa lättast skulle blivit hävda därigenom, att Gabriella medföljt på resan, och i början efter brevets ankomst gladde hon sig också, mera än hon ville tillstå det åt de lyckliga dagar, som hon skulle få tillbringa i Göteborg. Hon tänkte icke ens på vad som annars fröjdade henne, marknadsvimlet, lindansartruppen, de grant klädda damerna, militären och musiken. Allt detta var nu ett intet Hon tänkte blott på Rosenberg och den oförmodade glädjen att en stor del av dessa dagar få vara i hans sällskap. Men aftonen före resan, då hon med sin kära Lena som bäst var i färd att genomse sina saker och utvälja det vackraste och förnämsta till nedpackning, sade Lena ganska oskyldigt: Herregud, vad det skall fägna kapten, att mamsell Ella reser in och hälsar på honom. Vad kommer åt dig , utbrast Gabriella med en liten rynkning på näsan, som ganska tydligt förklarade hennes misshag med Lenas frihet, tror du eller kan du vara så enfaldig och inbilla dig, att jag reser in för kaptens skull? Herregud, det är väl intet ont i det! Intet ont, kära Lena, men det vore åtminstone rätt onödigt, och nu faller det mig just in, att jag alls icke reser. Ah, det är icke möjligt -- den föresatsen går mamsell Ella aldrig i land med! försäkrade Lena. Icke -- vi få väl se... Och nu kan du gärna gå ned, ty sedan ingen packning erfordras, så behöver jag ej heller någon hjälp. Nu blev Lena gråtfärdig. Har jag väl någonsin sett maken -- jag vånnar, att jag hade varit så slug och hållit mun på mig! Men aldrig tänkte jag att det var så farligt heller. Du var slug som talade ut, Lena, klokare än jag. Men låt mig nu vara i fred -- jag skall ensam lägga sakerna ned igen. Lena gick. Men i stället för att ordna de omkringströdda klänningarna, schalarna och schaletterna satte sig Gabriella till rätta i sin lilla soffa. Hon ville betänka, väga och överväga. Borde hon väl giva Rosenberg anledning att tro, det hon kommit till Göteborg endast för hans skull, för att träffa honom, som för smådde att stanna över vintern på Tistelön och fann Birgers galeas för obetydlig? Nej, jag tackar, det blir ingenting av ! Om det kostade sju gånger så mycket på att vara hemma, så reser jag icke, sedan jag blivit väckt på den tanken, att herr kapten också kunde ha så dåraktiga inbillningar som Lena i sin enfald. Med denna fasta föresats gick Gabriella till sängs. Följande morgon vaknade hon vid det häftiga springet av och an, som alltid bådar tillrustningen för en resa. Hon skyndade att kläda sig, satte sig åter i sin lilla soffa och började på nytt fundera. Hjärtat hoppade oroligt vid den livliga rörelsen, som därnere förrådde skyndsamhet. Säkert var vinden god -- middagstiden voro de kanske i Göteborg... kanske bjöd Rosenberg dem ombord... Och nu frågade hon sig, huruvida det vore så alldeles klokt, att hon fäste uppmärksamhet vid det, som Lena yttrat i sin välmening och utan kännedom av förhållandet. Rosenbergs känsla, om hon följde med, bleve säkerligen endast glädjens, och måhända skulle han till och med känna bedrövelse, längtan, sorg, om hon ej komme. Men var icke jag också bedrövad, då han i januari underrättade mig om sin resa? Han såg nog, att jag skulle längta och sörja, när han vore borta, och han hade ändå hjärta att resa, ehuru det var ganska onödigt mitt i starkaste vintern. Och just därför vill jag nu också ha hjärta att vara hemma. Det är avgjort, bestämt -- jag blir hemma. Jag tycker just, att jag kan se huru hans ögon mörkna, när han kommer och hälsar på dem och finner endast Erika ! Vid denna slutsats rodnade Gabriella likväl ganska starkt. Hon kunde ej undgå att fråga sig själv, om Erika, vilken Rosenberg så hjärtligt aktade och som alla höllo av, icke kunde vara för kapten nästan lika välkommen som hon, Gabriella själv. Hur har jag blivit så här egenkär och orimlig? Vad är jag mot Erika? Dessa frågor av hennes bättre känsla straffade den ögonblickliga fåfängan. Hon kände en tår i sitt öga, men det var ej smärtans eller förtrytelsens, vid föreställningen att Rosenberg möjligen kunde bliva fullt belåten med återseendet av Erika, nej, det var ångerns tår däröver, att hon velat finna själva Erika obetydlig i jämförelse med sig själv. Är du ej färdig ännu, min docka? frågade Haraldsson, gläntande på dörren. Nej, pappa, det har kommit en sådan ängslan över mig, att jag alls icke vill resa. Jag blir hemma, jag, och sköter hushållet, medan Erika är borta. Vad är det för prat? Vi, som är hemma, sköta nog huset. Icke skall du ha några nycker nu, sedan du blivit stora, förståndiga flickan! Ena dan är du färdig att hoppa över små hus i glädjen över resan, och den andra har du slagit den ur hågen. Vill du vara på det sättet, är det så gott, att du börjar leka med dockorna igen. Ja, det var just också allra bäst när jag lekte med dem. Jag har aldrig haft så roligt som då. Nu vet du icke vad du vill, det är saken, det. Men gör dig klar -- om en halvtimme är Birger segelfärdig. Men, pappa, jag har icke packat in någonting, och icke har jag den minsta lust att resa, ingen smula. Låt mig vara hemma och sköta om pappa och Anton ! Pappa nekar mig ju aldrig det jag ber. Och Gabriella smekte och tiggde. Hon var säker om seger. Jag är alltför flat, jag vet det nog, du bortskämda ibarn . . . Se så, ge far din en kyss vackert! Det får väl vara nu som alltid, att du skall ha din vilja fram. Det utgjorde en märklig företeelse, ett av naturens under, att den hjärtlöse, bistre Haraldsson ända till svaghet avgudade sin dotter. Men det var också den enda milda känsla, varav hans järnpansrade bröst var mäktigt. I hans förhärdade egoistiska själ hade ingen gnista av ånger inträtt, och endast fruktan för Birger och kärleken till Gabriella avhöll honom från att på nytt fuska i det gamla hantverket. Eftergiven för flickans minsta önskningar, gick han nu åter till sina göromål och lät de resande sköta sig själva. Gabriella sprang härpå ned att tala med Erika, för vilken hon ej vågade komma fram med den förevändningen, att olust eller nyck höll henne hemma. Hon kände sin svägerska för väl att räkna på, det hon under sådana omständigheter skulle få sin vilja fram. Utomdess var Gabriella med för mycken kärlek fästad vid Erika att icke vara så uppriktig som möjligt. Söta Erika , sade hon till denna, som hon träffade ensam i handkammaren, jag har kommit att tänka på något, något, som så intagit mig, att jag denna gång icke vill följa med på Larsmässefärden. Vad då, Ella lilla? Du har ju så innerligt glatt dig däråt! svarade Erika förundrad och lät skeden, varmed hon höll på att skumma kaffegrädde, vila mot fatet. Då Erika avbröt ett göromål, blev hon verkligen förundrad. Jag har svårt att göra det riktigt tydligt, att säga det så, att du icke tror att det bara är en nyck. Alltsammans kommer därav, att Lena i går afton, då vi höllo på att plocka fram mina kläder, sade: 'Kors vad kapten skall bli glad, för det mamsell Ella kommer in och hälsar på honom !' Lena menade visst icke ont med det, tvärtom, men hon förstod icke bättre, och så föll det mig med ens in, att Rosenberg kunde tänka detsamma, och därför...Gabriellas brinnande kinder förklarade det övriga. Du får i detta fall alldeles följa din böjelse! yttrade Erika och återtog i allt lugn sitt husmoderliga bestyr. Hon var på det hela belåten med att Gabriella, när väckelsen en gång var given, föredrog att vara hemma, och sedan, ehuru hon behöll det för sig själv, unnade Erika Rosenberg att få sakna Gabriella. Och du misstycker icke, att jag blir hemma, söta Rika ? Visst icke! Jag tror till och med att det är rättast. Glad, nästan triumferande över att vara gillad av Erika, hjälpte Gabriella raskt till att få de andra ut. Men knappt voro de i båten, vilken med fyllda segel och frisk vind sköt fram, innan hon började gråta. Veckan, som var bestämd för Birgers och Erikas frånvaro, gick med en enformighet, vilken ofta föreföll Gabriella dödande långsam, och hon blev ej litet glad, när slutligen en seglare, som passerade förbi Tistelön och där lade bi, underrättade, att Birger skulle återkomma samma afton. I hopp att få sikte på den efterlängtade båten satt Gabriella vid fönstret, sedan hon förgäves ett par timmar spanat bland klipporna. Men väntan blev henne för lång. Solen hade redan neddalat på sin blå bädd, och nattens skuggor svepte sin grå skymning omkring bergen. Klockan hade slagit tolv, hon led mot ett, och ännu satt Gabriella väntande, med huvudet stött mot handen. Några sakta årtag hördes, och en liten farkost gled intill bryggan. Det var Anton som återkom. Då han varseblev Galbriella i fönstret, gick han fram åt den sidan. Du kan gärna lägga dig, Ella , sade han, vi få ingen båt hem i natt! Det är en sådan stiltje, att en ej kan komma någon väg. Men vad har du gjort ute så sent? frågade Gabriella och öppnade fönstret. Anton log. Det var ett sorgligt leende. Jag har varit hemma hos mitt! sade han och visade utåt sjön. Hör, vet du vad , sade Gabriella och sträckte sitt lilla huvud långt ut genom fönstret, jag skall säga dig något! Näcken bor icke i havet. Den tiden folk trodde, att han verkligen fanns, bodde han i strömmar och åar. God natt, du! Anton nickade och gick. Han ansåg för överflödigt att ingå i några bevis om en sak, vilken för hans orediga sinne blivit en verklig trosartikel, ehuru stunder funnos, tillräckligt rediga att övertyga honom, att detta slags galenskap snarare vore en envis villfarelse, en sådan som vi benämna fix ide, än ett vansinne. Men i alla händelser var Antons sinne ej ägnat att besta en allvarlig kamp med förnuftet. Han hade långa, ljusa mellantider, men själen förföll åter i sitt svaghetstillstånd, och i det förgallrade fängslet strävade den förgäves efter frihet. Trött och litet harmsen sökte Gabriella att i sömnen glömma sin felslagna väntan. Och när det i daggryningen blev liv på bryggan, väcktes hon väl och tänkte: Nå, äntligen äro de här! men därvid slötos åter hennes ögon: hon var alltför sömnig att stiga upp. Då hon sent på morgonen vaknade, stod Erika vid hennes säng och hälsade henne med ett vänligt god morgon . Ack, Erika, du, som kom hem så sent, är ändå uppe före mig! Jag satt också uppe till långt på natten, men jag hade icke därför bort försova mig. Jag riktigt blygs över att jag ej gjort i ordning kaffet åt dig. Lappri, Ella, en liten ofrivillig försummelse betyder ingenting. Vi ha ännu icke druckit kaffe. Om du skyndar dig ned, så göra vi sällskap, men då skall du vara rask ! Ja, Erika... men vänta en liten smula, ha ej så brått! Jag får ju icke tala ett ord med dig. Ha ni haft roligt, ha ni... Å ja, vi ha haft rätt roligt. Du skall få besked om alltsammans, när du kommer ned, men nu har jag bråttom. Det är så många av mina spånadsgummor, som vänta på mig, att jag måste gå. Och till stor ledsnad för Gabriella, vilken naturligtvis gärna velat tala ensam med Erika, återstod nu intet annat råd än att så fort som möjligt kläda sig för att med de övriga dela de underrättelser, som kunde vankas vid kaffebordet. Det välsignade håret ha vi kvinnfolk visst fått för att pröva vårt tålamod! sade Gabriella otåligt, medan hon ganska omilt rev upp den långa flätan och började kamma de sköna bucklorna. Men så påkostande det än var att öda tiden härpå, hade Erika likväl så bestämt vant flickan vid denna ordning, att Gabriella aldrig gick ned om morgnarna utan att vara väl och nätt klädd i håret. Denna gång skedde det likväl med en skyndsamhet, som lämnade de högrödaste rosor på hennes kinder. Och då kammen slutligen kastades i lådan och den lätta muslinsduken över axlarna, var toaletten färdig och Gabriella med tre hopp nedför trapporna och inne i dagligrummet. Men vilken syn mötte henne här! Vid fönstret stod bredvid Anton en främmande. Denne vände sig om, och med ett ohejdat uttryck av glädje och bestörtning utropade Gabriella: Rosenberg, kapten Rosenberg! Ja, emedan jag gick miste om det nöjet att få se mamsell Gabriella med sina släktingar i Göteborg, så följde jag med dem hit ut på ett par dagar ! sade Rosenberg med den öppenhet, som utmärkte honom, och tryckte till hälsning Gabriellas hand. Vår hjältinna yttrade ingenting om nöje och tacksamhet för denna artighet, men hon rodnade mycket vackert och neg. Rosenberg blev emellertid icke modfälld häröver: det visade hans eldiga blick, vilken nästan icke kunde slita sig från Tistelöns intagande ros. Bliv bara icke högmodig, Ella , inföll Birger, ty även skonerten har sin del i besöket ! Nå, var det icke en riktig överraskning? frågade Erika, vilken nu, åtföljd av Lena med den stora kaffekannan, inträdde och bjöd alla till det trevligt utstyrda bordet. Jo, det var visst en överraskning, men det var styggt av dig, Erika, att ej säga det minsta! Jag hade måst lova kapten att tiga. Han ville så gärna själv se, om du skulle bliva glad vid hans återkomst. Gabriellas blick träffade härvid Rosenbergs, och vad hon då såg i den satte hennes hjärta i en så orolig rörelse, att hon alls icke fann något svar, utan var särdeles glad att få övertaga bestyret med serveringen. Över huvud och ganska öppet syntes Rosenbergs uppförande under hela dagen vittna, att frånvaron styrkt och givit ett högre och raskare liv åt hans känslor. Om aftonen berättade Erika för Gabriella, att han gjort en så lycklig resa, att hans lynne därigenom blivit lättare och att dessutom hans utsikter nu voro mycket ljusare än under den tid, han vistades hos dem. Jag kan just tycka det... Men, söta Rika, har du hört om han kommer hem i höst eller om han skall göra vinterresa? Det har jag icke hört -- kanske nämner han något därom i morgon. Icke särdeles tillfredsställd med förklaringen och alldeles ur stånd att begripa hur Erika kunnat vara så likgiltig att ej ens fråga därom, avvaktade Gabriella med otålighet andra dagen. Den kom och gick även lugnt och glatt, utan att likväl Gabriella hade mod att själv eller genom någon annan göra den enkla frågan. Solen var redan i nedgående, då Rosenberg, vilken jämte Gabriella stod på bryggan, hastigt yttrade, i det han lossade en av småbåtarna: Vad det skulle vara roligt, om jag finge ro mamsell Gabriella ut ett litet stycke. Å, det blir härligt! utropade hon livligt och hoppade, utan att en sekund besinna sig, ned i båten Vattnet låg så stilla, att knappt en och annan krusning bucklade dess yta, och lätt som en simmande svan ilade båten över det genomskinliga elementet. Huru olika , sade Rosenberg med en lätt böjning i rösten, är icke denna afton mot den, på vilken jag uppkastades mellan de där klipporna västerut ! Ser Gabriella de två blå punkterna ? Där kämpade jag en svår kamp och var bra långt ifrån att ana att denna olycka, som berövade mig allt, skulle giva anledning till min... högsta, lycka ämnade han tillägga; men hastigt erinrande sig att detta var väl mycket sagt, då denna icke var avgjord, tystnade han och lämnade Gabriella att efter behag ifylla meningen. Gabriellas blygsamhet tillät henne icke att förstå Rosenbergs uttryck. Och för att komma ifrån detta ämne, det hennes fina känsla förbjöd henne att uppmuntra, frågade hon efter sin gamla bekantskap, Petter Lindgren. Jo, han seglar med mig och finner sig ganska gott. Nästa år, när skonerten gått av stapeln, hoppas jag min raske Petter skall komma att utgöra en av dess bästa matroser. Jaså, kapten tror då, att Örnungen blir färdig nästa år ? Det är utan allt tvivel. Och jag ämnar, om Gud vill, största delen av vintern vara här för att jämte Birger pådriva arbetet. Men jag trodde . . . jag tyckte, att jag hört, det kapten skulle göra vinterresa. Nej, det har icke varit påtänkt. Om Vår Herre bevarar liv och fartyg, hoppas jag före jul vara tillbaka och jular på Tistelön, om mamsell Gabriella försäkrar, att jag blir välkommen. Det vet nog kapten Rosenberg förut. Vi leva så ensligt på vår ö, att... . . . att var och en kan vara välkommen ! inföll kaptenen med ett litet gäckande leende. Men jag är så djärv att vilja veta, om jag särskilt vore välkommen ? Det får kapten höra efter till jul! inföll Gabriella skrattande. Må göra -- jag väntar till dess... men då -- om vi väl vore där ! Gabriella suckade i sitt hjärta detsamma. Blygsamheten tillslöt hennes läppar. Genom den lilla utfarten på sjön hade ett mera innerligt och förtroligt förhållande tillkommit, vilket ock synbart röjde sig under denna aftons sammanvaro -- och aftonen utgjorde en halv dag, ty, som man icke på länge skulle återse den värderade vännen, blev hela släkten uppe till långt fram mot morgonen. Rosenberg satt under alla dessa lyckliga timmar bredvid Gabriella i soffan, och vid varje liten historia, han slutade, var leendet på hennes läppar hans högsta triumf, och månget ord, mången vänlig häntydning, ej ämnad för det övriga sällskapet, fattades av henne och purprade kinden. Slutligen sade Haraldsson: Åhnej, detta bär sig icke -- vi göra illa åt kaptenen. Nu må han sova ett par timmar ! Birger steg upp, Erika och Anton även, Rosenberg och Gabriella måste således göra detsamma, men de kände var och en inom sig, att de firat sin första verkliga högtidsafton. Deras hjärtan hade talat. Ord äro då tämligen överflödiga. Efter kaptenens avresa var Gabriella flitigare, raskare och muntrare än någonsin. Hon talade mycket med Erika i hushållssaker och tog sig just därvid som oftast en så förnumstig min, att Erika kände sig frestad att skratta åt den sextonåriga husmoderns allvarliga värdighet. Det hände då icke heller så sällan, att Gabriella själv vid det kvävda leendet på Erikas läppar utbrast i skratt, slöt sina armar om den trogna vårdarinnans hals och viskade: Du kan gärna skratta högt, Rika, om du tycker det är så roligt, att jag vill veta ett och annat, men jag kan ju också bli gift och få ett hus att sköta liksom du! Jag skrattar visst icke åt din vetgirighet, söta Ella -- den är ganska berömvärd och skall troligen snart komma dig till pass -- men du ser därvid så utmärkt betänksam ut, att jag ej kan låta bli att tänka på huru du för icke längesedan höll samråd med dina dockor och då just hade samma min. Men jag har väl nu vuxit ifrån dockorna! sade Gabriella och höjde sig litet på tåspetsarna. Det förstås -- vid sexton år tränger stundom första tanken på brudklänningen undan sista skymten av den kära dockklänningen. Gabriella ilade bort. Hennes hjärta slog icke förgäves takten till Erikas tema. Långa, tillfredsställan de brev från Rosenberg till Birger förvissade henne, att hoppet om brudklänningen ej svävade i luften. På ett brev fick Gabriella likväl icke höra slutet: det var endast sedan Birger och Erika ingått i sängkammaren som det åter framtogs och av Birger lästes högt för hans hustru: Jag vill aldrig vara hederlig karl, om jag nu kan vänta längre! Får jag bara åter foten på Tistelön, så friar jag, och det flux. Jag har betänkt, noga betänkt, att jag kan gå så långt, eftersom Vår Herre åter tycks le emot mig. Det är icke därför sagt, att giftermålet skall följa strax därpå. Ett par år väntar jag nog troget min sköna, älskade Gabriella. Alltsedan jag var ensam med henne ute på sjön, har fan -- nej, kärleken, menar jag, riktigt drivit sitt spel med mig. Jag vet ibland ej om jag befinner mig i himlen, på vatten eller land, när jag riktigt kommer in i funderingarna. Men du skall tro, min bror, det är ock knäveln till intressanta funderingar. Jag ser mig som herre på Örnungen, i den blå friskavajen med pipan i mun, stå på däck, men tro du icke att jag tittar i loggboken eller har någon annan lika lovlig sysselsättning för mig -- nej, herr svåger, jag tittar väl på något bättre, på ingenting mindre än min egen unga, vackra hustru. Man kan ej vara så litet tokig -- men det vore väl ändå tusan, om hon, ifall hon är så pass hemma i kärleken som jag, icke skulle kunna våga resa med! Jag tyckte, när jag hade henne med mig på sjön, att hon verkligen hade små anlag för elementet. Erika log varmt... Birger log även -- det var så gott som en välsignelse. TJUGOFEMTE KAPITLET. Fru Arnman till sin son. Ns fiskläge nyårsafton år... Min älskade Arve, mitt kära barn! En fröjdefull jul, ett gott nytt år, fullt av Herran rikaste välsignelse, önskar jag dig, min käre son ! Julstöket är över. Jag har gjort den vanliga lilla brödutdelningen bland de fattigaste och sitter här nu i min lilla trevliga stuga, lugn till sinnes och glad till hjärtat. Jag har tvenne viktiga nyheter på tungan... men jag vill först tala litet om oss. Med löjtnanten förhåller det sig i det närmaste vid det gamla, vad hälsan beträffar, men minnet däremot tager dagligen utav. Han blir barn på nytt, och jag är rätt glad att ha min snälla Josefina: hon förstår så väl att hjälpa mig i konsten att roa gubben. Josefina är riktigt en bra flicka, och det hade varit min egen skada, om jag icke tagit henne. Det föll sig också lätt nog, emedan jag förra våren gjorde mycket större tunnbrödsbak än jag på länge brukat, men så är det: 'Det äter ingen en annans mat.' I förtroende oss emellan säger jag ändå, att så mycket mitt förstånd kan se, vore hon ingen hustru åt dig, icke för bristen på förmögenhet -- Gud förlåte mig, att jag någon gång i så viktig angelägenhet ville taga så värdslig sak i betraktande -- nej, min Arve, icke för det; men jag har min lilla urskillning och märker att det icke är något riktigt liv i henne, jag menar sådant liv, som behövs i en rask och trevlig hustru. Jag vet, att du nu drar på mun och säger: 'Mor är rolig, som tänker så långt fram !' Kan väl vara, men ifall du komme att dagligen vistas i huset med henne, så kan ingen veta vart det skulle leda. Det syns på den stackars flickan att hon varit nedtryckt från barndomen. I ungdomen, då glädjen och hälsan annars skjuta friskt upp, har moderns djupa bekymmer lagt sig på hennes hjärta, och sorgen har blekt ur ungdomsrosorna. Sådant där är ej något narri. När sinnet en gång blivit tungt, ändras det vanligen icke, utan blir snarare värre med åren. Om jag är aldrig så vänlig eller Annika med sina gamla tokroligheter bjuder till att muntra henne, är det ändå som att slå vatten på gåsen; aldrig får man höra henne som en ung människa skratta och säga något glatt ord igen. Nej, hon är alltid vänlig och god, men alltid allvarsam; och drar hon icke pustar ibland, så att det just sticker till i hjärtat på mig! 'Mitt kära barn', säger jag då, 'kan du säga mig varför du suckar så förfasligt? Har icke Herren gjort allt väl? Är du icke nöjd med oss, min snälla Josefina ?' Då suckar hon igen och svarar: 'Jo, gudbevars, skulle jag icke vara nöjd! Av hela min själ tackar jag Gud, som gett mig så gott hem, men jag rår icke för, att jag andas så tungt: det känns så trångt i bröstet, och det är bara för att få luft.' Men hon ser just icke sjuk ut och har ej varit dålig sen hon kom hit. Det är blott en vana från hennes bekymmersamma dar. Kanske ger det sig med tiden, och det önskar jag av hela hjärtat, ty suckande och pustande har aldrig varit min sak. Bär världen emot, får man stångas med henne och ändå behålla modet, ty är det tappat, så farväl med alltsammans! Så mycket om hemmets angelägenheter... Nu till mina två stora nyheter. Mitt kära barn, människan spår och Gud rår, och Herren gör alltid väl. Du vet, att jag ständigt visat avsky och -- icke vill jag neka det -- också känt en sådan för tistelöborna. Jag hade fått den fruktan, att du kunde bli kär i Haraldssons dotter, och det giftermålet hade blivit mig en tärande hjärtesorg, icke så mycket för min skull som för din egen. Jag känner, jag är säker, att det blivit din olycka. Du vet, mitt kära barn, att jag icke är någon svag, skrockfull kvinna, men var människa har sina svagheter, och min -- om den så kan kallas -- är, att jag tror på gemenskapen mellan andra världen och oss syndiga varelser. Natten efter den, då du på sälskytteriet för många år sedan träffade den redan då beprisade tistelörosen, kom jag så helt naturligt, efter du varit med Haraldssons, att mycket tänka på salig far och hans olyckliga försvinnande. Jag kunde alls icke somna, utan beständigt hörde jag vågorna skvalpa omkring jakten, såg Arnman arbeta över mänskliga krafter och hörde i min upprörda inbillning hans dödssuck. Sådant kunde vara naturligt: en hustru är så nära förenad med sin man, att hennes sinnen visst nog kunna fatta och genomgå det hon bävande anar. Men sedan jag ett par timmar svettats i en hjärteångest, som jag förut aldrig känt, tillslöt sömnen för en stund mina tunga ögonlock, och då visade sig min salig gubbe för första gången efter sin bortgång. Varje hans drag var mig så klart. Men jag fick ej länge fägna mina ögon åt att se honom, ty han tog mig i handen och sade: 'Katrina, vänd dig om och gråt!' Förskräckt vände jag mig, men då hade en stor förändring försiggått. Du och jag sutto i en båt för att resa till ditt bröllop. Som båten svängde, kände jag igen Tistelön, och i ett av fönstren stod bruden. Det var Haraldssons dotter, men hon syntes så kall och orörlig som en bild, med alldeles vita kinder, och hon varken hälsade eller såg oss. Men jag såg något rysligt -- att stora droppar föllo från hennes ögon, och det var ej tårar, utan blodsdroppar. Darrande i var led, vände jag mig åter om. Jag såg ej mera salig far, men hans röst viskade mig så klart i örat, att jag ej visste om det var dröm eller sanning: 'Katrina, blodet, som du ser, är mitt !' Jag sade mig visserligen både då och nu, att en synvilla i drömmen är ingenting, men jag drömde knappt ty jag var strax vaken. Likväl, efter det var liksom en varning från salig far, blev det mitt hjärtas största önskan, att Haraldssons dotter aldrig måtte få någon makt över dig. Nu -- vår himmelske fader vare pris -- har den stenen fallit från mitt bröst, och jag kan därför säga dig allt detta, ty du bör veta, att på juldagen hade de en högtid på Tistelön. Där var då förlovning mellan kapten Rosenberg och rosen. Och nu, mitt kära barn, andas jag fullkomligt lätt. Hon är alltså fästmö. Gud give dem lycka! Det berättas, att brodern, Birger, vilket är ganska vackert, på julafton gjorde en betydlig utdelning av spannmål till alla fattiga strandbor runt omkring. Jag menar det var en halv skäppa på varje hushåll, men mjölskäppan full för änkor och faderlösa barn. Sådant firande av en glad högtid är kristligt och bör giva Guds välsignelse igen, om det bara icke är en ringa avbetalning på en gammal skuld. Men jag bör tiga, ty skriften säger: 'Dömer icke, så varden I icke dömde.' Och skulle Herren strängt räkna med oss något var, finge vi väl ett rätt stort skuldregister. Emellertid, som sagt är, var det vackert av honom, men länder i synnerhet hustrun, vilken omvänt honom, till heder och fromma. Och nu min andra nyhet. Gud förlåte mig och tillräkne mig ej, att jag meddelar den med glatt hjärta, när den har döden till granne! Men jag vill ej göra mig skenhelig, och därför säger jag rent ut, att jag icke kunde motstå en syndig glädjerörelse, när jag erfor att vår jaktlöjtnant här, som länge varit illa sjuk, nu är alldeles utan hopp. Emellertid vet jag med visshet, att jag icke skulle hava tänkt så, om Mellberg varit en svår syndare, som behövt nådetiden till omvändelse, eller om han lämnat hustru och barn efter sig. Men han har alla dagar varit en stilla beskedlig karl, som visst icke synnerligen passade för den tjänst, han hade, ty han var för flat och lät allehanda passera. Och vad sorgen efter honom vidkommer, tror jag icke, såvitt jag vet, att den blir kännbar för någon annan än hans hushållerska, men hon tröstar sig väl med det hon får efter honom. Du kan nu själv, min käre Arve, föreställa dig vad slutsatser jag drager av dödsfallet, om det inträffar Det är visst orätt att tänka så mycket världsligt, när döden är i grannstugan, men -- som ordspråket säger 'den enes död är den andres bröd'. Jag hoppas, att, ifall Mellberg går bort, tullförvaltaren håller sitt löfte som en karl! Och nu, Gud välsigne dig, mitt kära barn ! Jag slutar med stora hälsningar från gubben, från Josefina och Annika. Din hulda och omsorgsfulla moder Katrina Arnman. P. S. Jag bryter upp brevet igen för att säga dig, att Mellberg dog i natt. Jag är alldeles yr i huvudet -- tjänsten kan väl icke länge vara obesatt ! (Forts. i volym 2)